I recently posted a question on a Spanish language forum asking what the equivalent in Spanish would be for the use of which in a phrase such as
he refused, which decision proved disastrous
(which comes from the Oxford English/Spanish dictionary)
Someone on the forum is saying that this use of which is incorrect English, and that this fragment is in some way artificial, and would never occur in a correct English sentence.
I can easily think of sentences such as
The king refused his support for this endeavour, which decision left the duke without aid.
It's a formal, perhaps unusual, use, but perfectly good English.
Can anyone point me to examples online which would back this argument? I can't find any except in the Free Dictionary (https://www.thefreedictionary.com/which), definition 10, which is not quite the same thing. Also, perhaps, a pointer to the grammatical rule which defines this usage of which this is an example.
Edit: someone in the Spanish language forum pointed out this entry -- https://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=606 -- which points out that this is a 'relative-determinative' usage. Any other links would be welcomed!
Thanks very much!
Edit: This was the entry from which I drew my example. I don't know whether it's correct or not, or whether it was the intention of Oxford to present it as a fragment or as a whole sentence, but it does exist. From the Oxford Spanish/English dictionary that comes bundled with the Mac OS. Entry for adjective, 2a