I just read the following sentence from a German native speaker:
We have to do this coordinated.
I am also German native speaker, so this sentence sounds like a straight translation of
Wir müssen dies koordiniert machen.
to me. However, in German, the word "koordiniert" can be both, adverb as well as adjective. I think, this is not true to its English translation "coordinated". Should not it read
We have to do this in a coordinated way.
or are both variants gramatically allowed? Can someone explain why/why not, am I right or am I wrong, please?