Skip to main content
Question Protected by tchrist
fix typo
Source Link
rexkogitans
  • 356
  • 2
  • 11

I just read the following sentence from a German native speaker:

We have to do this coordinated.

I am also German native speaker, so this sentence soundsounds like a straight translation of

Wir müssen dies koordiniert machen.

to me. However, in German, the word "koordiniert" can be both, adverb as well as adjective. I think, this is not true to its English translation "coordinated". Should not it read

We have to do this in a coordinated way.

or are both variants gramatically allowed? Can someone explain why/why not, am I right or am I wrong, please?

I just read the following sentence from a German native speaker:

We have to do this coordinated.

I am also German native speaker, so this sentence sound like a straight translation of

Wir müssen dies koordiniert machen.

to me. However, in German, the word "koordiniert" can be both, adverb as well as adjective. I think, this is not true to its English translation "coordinated". Should not it read

We have to do this in a coordinated way.

or are both variants gramatically allowed? Can someone explain why/why not, am I right or am I wrong, please?

I just read the following sentence from a German native speaker:

We have to do this coordinated.

I am also German native speaker, so this sentence sounds like a straight translation of

Wir müssen dies koordiniert machen.

to me. However, in German, the word "koordiniert" can be both, adverb as well as adjective. I think, this is not true to its English translation "coordinated". Should not it read

We have to do this in a coordinated way.

or are both variants gramatically allowed? Can someone explain why/why not, am I right or am I wrong, please?

Source Link
rexkogitans
  • 356
  • 2
  • 11

Past Participle as Adverb

I just read the following sentence from a German native speaker:

We have to do this coordinated.

I am also German native speaker, so this sentence sound like a straight translation of

Wir müssen dies koordiniert machen.

to me. However, in German, the word "koordiniert" can be both, adverb as well as adjective. I think, this is not true to its English translation "coordinated". Should not it read

We have to do this in a coordinated way.

or are both variants gramatically allowed? Can someone explain why/why not, am I right or am I wrong, please?