The following passage comes at the beginning of James Joyce's masterwork, Ulysses, an early twentieth century novel. There are a lot of references to Catholic ritual in it. Here, Buck Mulligan, the hero, is about to shave. He is carrying a straight-edge razor, the kind that is mostly used for legitimate purposes by barbers these days, and a bowl of foam, probably produced by shaving soap and a brush.
Are the words plump and stately adverb or adjective? Do they describe the attitude of Buck Mulligan or his body?
It is necessary to say that both words can according to many dictionaries be either adverb or adjective.
Stately, plump Buck Mulligan came from the stairhead, bearing a bowl of lather on which a mirror and a razor lay crossed. A yellow dressing-gown, ungirdled, was sustained gently behind him by the mild morning air. He held the bowl aloft and intoned :
The German translator has translated this part very ambiguously.
STATTLICH UND FEIST erschien Buck Mulligan am Treppenaustritt, ein Seifenbecken in Händen, auf dem gekreuzt ein Spiegel und ein Rasiermesser lagen. Ein gelber Schlafrock mit offenem Gürtel bauschte sich leicht hinter ihm in der milden Morgenluft. Er hielt das Becken in die Höhe und intonierte: