I think you may find helpful the following extract about two often confused and misused terms, condole and console.
"To condole the death of someone" is an idiomatic expression which is used mainly on formal occasions as explained below in an article by Maeve Maddox at Daily Writing Tips:
In searching for illustrations of current usage, I find that confusion between the words is more common in the writing of non-native English speakers, although native speakers do err with this pair.
Both verbs refer to expressions of sympathy and comfort. The corresponding nouns are condolence (most often in the plural) and consolation.
“To condole” is “to grieve with; to express sympathy with another in his affliction.”:
Condole is usually followed by with:
Condole is used transitively when the object is death, as in formal expressions of sympathy:
Condole may also be used in an absolute sense:
“To console” is “to comfort in mental distress or depression; to alleviate the sorrow of (someone).”: