I’m reading Twelfth Night, where in Act 1, Scene 5, Olivia says to Sir Toby Belch:
Olivia: Cousin, cousin, how have you come so early by this lethargy?
How come she’s calling her uncle “cousin”?
Because the original sense of the word in English, per the OED, was:
A collateral relative more distant than a brother or sister; a kinsman or kinswoman, a relative; formerly very frequently applied to a nephew or niece.
Which also includes the following citation:
- 1599 Shaks. Much Ado I. ii. 2 ― How now brother, where is my cosen your son?
A similar usage exists in modern-day slang (source):
cuz (n.) - cousin; friend; brotha; homey/homie
I have been called this by two of my uncles (thus adhering to the original sense), and it is used intermittently between family members. I am not sure how widespread the practice is outside of gang culture–which I'm not involved in–but I can attest to its usage in parts of the U.S. Midwest.