24

I was watching a movie the other day and one character said to another, "Don't let's fight" instead of "Let's not fight." Is this proper usage, and if so, what is the grammatical rule that applies here?

4
  • 4
    Canonical example (from Alice in Wonderland): “Mustard! Now don’t let’s be silly!”
    – Jon Purdy
    Commented Mar 1, 2012 at 23:00
  • 7
    The answers here are fascinating. Before having seen this question and the answers below I would never have imagined that "Don't let's" would be anything other than a gross error made by a non-native speaker.
    – nohat
    Commented Mar 2, 2012 at 7:16
  • @BenLee: You are quoting very selectively. From your own link: "Let's not" is 118 times commoner than "let's don't" on Google, 95 times commoner on Yahoo, 98 times commoner on MSN. In news-oriented indices, the ratios tend to be larger.... And: That's a ratio of 304 in Google News, 169 in Yahoo News, and 41,438 in MSN News (where something strange is going on in this case). 3 of the 10 "let's don't" examples from Google News are Bush quotes; the other 7 are from NC, LA, TX, AL (2), LA(2) -- that's not just fly-over country, it's more specifically the American south. Commented Mar 6, 2012 at 3:09
  • @BenLee: I did not mean to accuse you of having a hidden agenda; perhaps I should have phrased it differently. I was just wondering why you quoted just that line, which suggests something quite different from the point of the article you linked to. The article is trying to show how that line is "missing a nuance", probably a euphemism for off the mark or misleading. Commented Mar 6, 2012 at 4:31

6 Answers 6

18

Michael Swan's book "Practical English Usage" has this to say:

There are two possible negatives, with let us not and do not let us (informal let's not and don't let's)

Let us not despair. (formal)

Let's not get angry. (informal)

Do not let us forget those who came before us. (formal)

Don't let's stay up too late tonight. (informal)

Forms with don't let's (and let's don't in American English) are very informal.

4
  • 5
    In American English, they are not informal at all, they just are not allowed. The forms are purely British. Don't confuse "informal" with "unproducable". The reason is that "Do not let us" (which is allowed) has, in American, a subject of the command "Do not let us" which is an actual subject, not the implicit non-subject that is doing the letting in "let's". This is explained in my answer. The "don't let's" is not informal--- it really means something different, which is unique to British English.
    – Ron Maimon
    Commented Mar 2, 2012 at 5:22
  • 10
    @RonMaimon You appear to be using a prescriptive instead of a descriptive grammar. "Don't let's" has some fairly wide usage amongst native American speakers, although the majority of use I've personally heard is from those under 30.
    – user14070
    Commented Mar 2, 2012 at 14:19
  • 1
    It's weird to me to see "Let's" described as "informal." I'd say it's neutral.
    – herisson
    Commented Sep 1, 2015 at 5:18
  • @RonMaimon I heard "don't let's" in American English long before I had any significant exposure to any other variety of English. An ngram search turns up many examples from the US in the 19th and 20th centuries: books.google.com/ngrams/… Don't confuse your personal experience with American English with the entirety of American English; there is regional variation within the US, too. Furthermore, negating imperative "let's" or "let us" with "don't" is perfectly regular.
    – phoog
    Commented Jul 3, 2023 at 8:15
10

"Don't let's" wins before 1930...

enter image description here

LINK

2
  • Notice that most "don't let's" from your results are in quotation marks: many appear to be part of an artificial rendering of informal speech in novels, alongside "ain't". The "let's not" appear more often in serious articles and dialogues. Commented Mar 6, 2012 at 3:17
  • 1
    These statistics ignore the ambiguity of the us component of let's [verb]: Does it include the addressee and thus function as an invitation, or does it exclude the addressee and thus function as a request for permission? Commented Mar 6, 2012 at 19:26
6

Your question brings to mind Alexandra Fuller's book "Don't Let's Go to the Dogs Tonight." I think the "don't let's.." construction is a plea: Please, oh please, let's not...

2
  • So the sentence construction would indicate a measure of exacerbation or urgency on behalf of the speaker?
    – BR79
    Commented Mar 1, 2012 at 22:44
  • Yes, it usually seems to.
    – JLG
    Commented Mar 2, 2012 at 17:34
6

The long form would be do not let us fight, which is perfectly acceptable and conveys the idea that the speaker would like to avoid an argument. Your question immediately put this song in my head.

2
  • "Do not let us fight" sounds so cumbersome compared to "Let us not fight," or "let's not fight." I guess maybe that was what made me think that it might not be proper usage. I've just never heard it used that way before. Thanks :)
    – BR79
    Commented Mar 1, 2012 at 22:29
  • I want to see others comment / agree with this answer, because this really is a tough case imo.
    – Frantisek
    Commented Mar 1, 2012 at 22:37
3

There is, as usual, a succinct summary in ‘The Cambridge Guide to English Usage’:

In its negative form this idiom becomes either Let us not (go into that), Let’s not (go into that) or, Don’t let’s (go into that). Once again they represent varying degrees of formality. The first has a slightly rhetorical flavour, which might be suitable for a formal document. The second is broadly useful for writing and conversation. The third is definitely chatty. Webster’s English Usage (1989) notes also let’s don’t as an American variant, though it goes with spoken rather than written discourse.

3

A scholarly assessment of 'let's not,' let's don't,' and 'don't let's'

Anita Auer, "Let's not, let's don't, and don't let's in British and American English,"in Marianne Hundt, ed., Late Modern English Syntax (2014) offers a detailed discussion of these forms and their relative popularity over time. Only part of the article is visible in the Google Books link, however.

One of Auer's observations seems especially relevant to the posted question:

These selected comments [from reviewers at goodreads.com] indicate that let's don't is considered to be bad syntax and a grammatical error that readers do not expect to be used by highly educated characters. The reviewer in [comment] 2b points out that one 'should say "Let's not do that"' rather than 'Let's don't do that'. In fact, it appears that in Present-Day English (PDE) let's don't is not the only alternative to let's not, as we also increasingly come across constructions with don't let's. All three forms can be found both in British English (BrE) and American English (AmE), albeit in different frequency rates. For PDE, Algeo (2006: 30) observes that 'don't let's is 7 times more frequent in British than in American, and let's don't is 4.5 times more frequent than don't let's in American'.

Also relevant to the question is Figure 3.1 in Auer's article (page 50 of Hundt's collection), which indicates that, whatever the relative popularity of let's not, let's don't, and don't let's may have been in the nineteenth century, the print occurrence of all three were dwarfed by instances of let us not—at least in the United States (the chart in Figure 3.1 draws on data from the Corpus of Historical American English).

The decline of let us not (which is roughly one-sixth as frequent as let's not in COHA results from the first decade of the twenty-first century, according to Auer's Figure 3.1 chart) is evident across the nineteenth century and continued across the twentieth century, aside from a significant uptick in usage during the 1940s. Despite this trajectory, let's not didn't surpass it until about 1920.

By the early 2000s, let us not was not much more common than let's don't and don't let's in COHA results. Still, omitting let us not from consideration can lead to a very skewed impression of what wording was most common during the 1800s and early 1900s.


A side excursion to the wilds of 'let's don't'

On the tangential issue of whether "let's don't" is syntactically correct, I observe that there are very few print occurrences of the uncontracted form "let us do not" in the sense of "let us not do [something]." One of the few is this instance from "Big Crop Means Ruin for Farmers," in the [Cloverport, Kentucky] Breckenridge News (April 7, 1909):

Let us do not deceive ourselves and look for Providence to help us out of a bad fix if we with our eyes open get into one, for Providence helps those who help themselves.

The effect is somewhat ludicrous, as if the writer had started with "Let's don't" and then spelled out the contracted words for maximum solemnity—which may very well be what happened. Something similar occurs when people submit letters to the editor in which they replace familiar contracted forms of expression such as "Don't we have ..." with would-be formal wording such as "Do not we have ..."

A critique of the contracted form "let's don't" appears in Frank Colby, "Don't Take My Word for It" in the San Bernardino [California] Sun (August 21, 1941):

LET'S

Wrong: "Let's don't drive so fast." No. Let's is the contraction for LET US. Don't is the contraction for DO NOT. "Let us do not, therefore, is at once seen to be absurd. Better say: Let's not drive so fast.

A few years later, the same syndicated columnist returns to the topic in the same newspaper, although in the interim he has updated its standing title from "Don't Take My Word for It" to "Take My Word for It"—an interesting change in imperative. From Frank Colby, "Take My Word for It," in the San Bernardino [California] Sun (January 6, 1944):

Q. Why doesn't someone tell _____ (a radio M. C.) not to say "Let's you and I"?

A. Such errors as "let's you and I go, let's us not go, let's don't go" are quite common. When it is pointed out that "let's" is simply the contraction for "let us," one doesn't need to be a grammarian (and who is these days?) to see the absurdity of saying, "let us you and I go; let us us not go; let us do not go." The first redundant; the second is an impossible locution; the third is grammatically incorrect as it contains two verbs—"let" and "do." Correct: Let us (or let's) go let us (or let's) not get.

Scarcely 15 months after that, Colby is back for a third bite of the apple. From "Take My Word for It" in the San Bernardino [California] Sun (May 8, 1946):

I cannot think of another term in English so often used as the contraction "let's." First of all, "let's" is simply short for "let us," the literal meaning of which is, "permit us to ..."

But in common usage, "let's" has taken on a rather vague meaning that is equivalent to "suppose we ...?" or "what do you say if we ...?" And, in writing the apostrophe is often omitted, as, "lets go for a walk."

The most frequent misuses are "Let's don't," "let's us don't," and "don't let's us." In fact, we are so accustomed to such expressions as "Let's don't argue about it; let's us don't quarrel; don't let's us fail to go," that few of us realize that what we are actually saying is: "Let us do not argue about it; let us us do not quarrel; do not let us us fail to go."

Colby's presentation here treats the contracted form of "let us do not" as no more acceptable than the contracted form of "let us us do not"—although he surely sees that the latter introduces a second level of syntactical faultiness. However, the beginning of his third article acknowledges the definitional basis for using "let's don't" in a syntactically coherent way: people understand the "let's" component of the phrase to mean not "permit us to..." but "suppose that we...?" And if that is the intended meaning of "let's" in this construction, it seems to me that we can reasonably treat "let's don't" as an idiomatic set phrase meaning not "let us do not" but "suppose that we do not." This is not to say that "let's don't" is in good standing in formal speech or writing, interchangeably with "let's not"; but it is to say that there is a logic to its use.


'Do let's don't'

Least common of all is do let's don't, which appears chiefly (and perhaps exclusively) in comic or parodic settings. From Harry De Puy, "Bull in the Night," in Hemingway Review (1981), cited in James McKelly, "For Whom the Bull Flows: Hemingway in Parody," in Louis Budd & Edwin Cady, eds., On Humor: The Best from 'American Literature' (1992), who cites this an example of parodic language mocking Hemingway's "'Anglicization' of England's English":

"Oh, give a chap a break."

"I say, don't, what?

"What?"

"What?"

"What?"

"I said, I say, don't, what? What?"

"Will I not!"

I say, do don't."

"What?"

"I say, do let's don't. Do. Don't."

"Oh, rather."

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .