I happened to find the paperback book titled Adorkable, by Sarra Manning, on the GoodReads site.
There is no entry for adorkable in the Cambridge, Oxford or Merriam-Webster dictionaries, or in GoogleNgram, which often carries words and phrases that dictionaries don’t.
A Japanese online English-Japanese dictionary happens to register this word with the definition as an adjective combining adorable and dork and meaning “野暮 (yabo - "unrefined") but かわい(kawai -"adorable").
From this, I wonder if “adorkable” is similar to a Japanese word recently getting international currency: Kawai, meaning "unrefined (childish) but lovely." Its implication is positive and affirmative, but Kawai is used most often in conversation among young females and high teens.
What exactly does adorkable mean? To what kind of objects or occasions is adorkable applied?
Is this an adult word, as against a youngsters’ word like Kawai?
Sara Manning is a British woman; so is this a just a recent British English neologism, whose life may be ephemeral?
For instance, what kind of characters - person, animal, item, or whatever object can be called "adorkable"?