Here in Brazil the people whe live in condominiums are called "condômino", the people who represent all residents are called "síndico" (syndic). I want to translate "condômino". Thanks.
As already mentioned in the comments (the citation in support of this answer), there is no specific word in American English for people who live in / own a condominium, which is apparently “a building or complex of buildings containing a number of individually owned apartments or houses”. (The word isn’t really used in British English.)
To suggest how to translate it one would need context. For example, if it were a newspaper report you would use a phrase like:
The condominium residents (or alternatively owners?) held a meeting to decide how to…
Whereas if it were a technical document you might write something like:
The mean annual income of people living in/people owning condominiums has been shown to be 1.8 times higher than those renting apartments…
The point that needs to be clarified is whether the term “owner” is valid. I am not familiar with the financial structure of the ownership of this sort of building.
a person or an animal that lives in the particular [place] that is mentioned
"Condominium dweller" would be correct, but "apartment dweller" is much more common, it's even the go-to example on the page.