Questions tagged [translation]

Determining English equivalents for words or phrases in other languages (that is, translation into English). We don't actually do translations: we can try and help you with your own translation. Please see the detailed tag info for guidance on what to ask.

Filter by
Sorted by
Tagged with
4
votes
2answers
176 views

What does “takes advantage of their head rope runs the risk” mean?

The fol­low­ing line is from the 2015 trans­la­tion from the Span­ish of des­a­pa­re­ci­do Ar­gen­tine writer Ha­rol­do Con­ti’s 1962 novel, South­easter (orig­i­nal Span­ish ti­tle, Sud­este): This ...
0
votes
0answers
60 views

Onomatopoeia for the sound of something coming to a complete halt or fitting right in

There is a Japanese onomatopoeia "pita(ピタッ)" indicating something coming to a complete halt or fitting right in. What is an English equivalaent for this onomatopoeia? A few websites ...
1
vote
0answers
4 views

What is the meaning of the word English word “ravished” in this sentence, violated or transfixed? [migrated]

I’m trying to figure out the best word in Spanish to translate the English word ravished as it’s used in the following context: There, before my ravished eye, a Cube, moving in some altogether new ...
21
votes
6answers
4k views

What do we call a price that is chosen by a customer?

I'm a native French speaker. In recent years, there has been a new concept of price in French that is "prix libre". A literal translation of "prix libre" is "free price". ...
1
vote
3answers
84 views

Better expression than chauvinist for male dominant attitude [duplicate]

I'm getting a hard time to find an appropriate word on English with similar meaning to the portuguese word "machismo". In portuguese this word means a conservative pro-male attitude, like an ...
1
vote
1answer
37 views

Synonym for asking for a discount just before closing a deal

In persian we have this phrase which translates to "the seasoning for the deal" or "نمک معامله" in the exact literature. Now, a realtor friend, as it is common in persian culture, ...
0
votes
1answer
60 views

Which/ That/ Present Participle

I'm working on the translation of a product packaging. Uses: Boosting liver function which helps cleanse blood plasma, the liquid portion of blood which/that accounts for 55% of its volume. Would it ...
0
votes
1answer
156 views

Among these translations of the Bible, which one has the meaning of being intoxicated?

Biblehub contains various translations of John 2:10. For example, in https://biblehub.com/john/2-10.htm. Some translations use phrases like: too much to drink a lot to drink drunk freely are drunk ...
36
votes
15answers
4k views

What is the equivalent in English of the French “pipotron”, which refers to meaningless filler content that looks like it was written by a bot?

I cannot find a good translation in English of the French word "pipotron". Could you help me? In French, it refers originally to an automated process to randomly generate sentences. Now it ...
2
votes
1answer
106 views

How to translate “por la cara” to English?

I'm looking for a suitable English translation of the Spanish expression "por la cara". In Spanish, unless you go very deep into the details, for various context that are very specific, ...
0
votes
0answers
49 views

Correct use of the terms “posting” and “booking” in accounting

When translating phrases for a commercial software system, I encountered a few uncertainties with accounting terms (my native language, as well as the system's source language, is German.) I know that ...
20
votes
8answers
5k views

What’s the English for “democrature”, a dictatorship pretending to be a democracy through fraudulent elections?

The French term democrature (from democratie + dictature) is defined as: Dictature déguisée en démocratie par l’organisation d’élections non libres, contrôlées et/ou frauduleuses. Par extension, tout ...
3
votes
1answer
41 views

Is there an Idiom for someone who tried but failed because it was too much for him

I'm wondering if there's an idiom similar to an idiom in Czech. In Czech, it's 'Vylámat si na něčem zuby' ~ 'To break one's teeth on something'. To try and do something but failing nonetheless. It's ...
0
votes
0answers
35 views

Symbol indicating a value equal to or greater than a number

I am working on translation of numbers and came across this representation of "5 or greater" as "5+". My question is whether or not there is a term for the "+" sign that ...
0
votes
0answers
21 views

What does “Hunch product” mean?

So I am translating an article and I came upon this paragraph: "According to the company, the new Sisense Hunch product represents a “new class of big data analytics” that can be applied to ...
0
votes
0answers
22 views

Idiom to express 'being good at something'

I am currently working on a translation project for university (nothing profressional) and I have a question regarding the translation of a French expression which goes "je ne crains personne&...
0
votes
0answers
33 views

What do “promise of tomorrow” and “rug merchant” mean?

Here is the main text including the questioned parts. ps: this is a political statement. As we proceed we cannot be gulled by promises of what will happen tomorrow—at bottom they really are rug ...
0
votes
2answers
46 views

How to express “saying things to please your manager”

I am trying to translate a phrase from Bulgarian and I can't seem to find good English equivalent. Imagine that in a company there is a "thank you" session where everybody can say thank you ...
0
votes
0answers
35 views

Design a question (addressing the chronological order involved) which is answered by say 'Abraham Lincoln was the 16th president of the United States' [duplicate]

In my native language of Malayalam, we have a word 'എത്രാമത്തെ' which denotes the chronological number/position of something. It crudely translates to 'How much'th'. As far as I know there is no ...
14
votes
4answers
3k views

Why do translations refer to the original language with a definite article, e.g. “translated from the Spanish”?

In general in English, we don't ever apply the definitive article to languages. We don't say "He speaks the Japanese" or "It was originally written in the French." But for ...
12
votes
5answers
2k views

What do we call the stream-like leftovers of water sticking to a glass surface?

From a Russian document: Лабораторная посуда считается чистой, если вода, стекающая по стенкам, не оставляет капель или «ручейков». Translation: Laboratory glassware is considered clean when the ...
0
votes
1answer
70 views

What symbols are customarily used for “○○” in English?

If you have studied languages such as Japanese, you have probably encountered the symbol “○○”. I am told that there are two purposes for “○○”. To act as a placeholder for whatever word you like. To ...
0
votes
1answer
34 views

What is the name for a video that is shown as a preamble to an interview on a talk show?

In TV talk shows, what is the name for a video clip that is shown as a preamble to an interview? I am working in the Netherlands, where they call this an 'instart'.
2
votes
3answers
79 views

Does “know more about something” really mean “more” (implying that one already has some prior knowledge) or just a customary phrase

It is a question resulting from a translation attempt of this sentence: Many, however, may wish to know more about this remarkable people from the outset. (Lord of the Rings, Prologue) From here we ...
1
vote
3answers
123 views

English equivalent of the Greek “When Muhammad does not go to the mountain…”?

In Greek, there is an expression which translates literally to When Muhammad does not go to the mountain, the mountain goes to Muhammad. The expression is used when the speaker believes that they ...
12
votes
1answer
3k views

What is this swastika looking symbol in John Hancock's family papers from circa 1762

I was looking at the "From The Page" software and tried to transcribe a section of the Hancock family papers, and on Page 137 (seq. 139) the author used what seems to be swastikas to ...
2
votes
2answers
50 views

Word or phrase for something that turns out great but wasn't intended as such

I'm translating a German press release about a product that became a great tool/solution, but it had never been intended to be developed like that in the first place. It more or less happened by ...
0
votes
1answer
62 views

The boy who lived ( Harry Potter book) [closed]

I've loaded first Harry Potter book, and want to translate it , but first sentence in this book, and I don't know what meaning it have .. Is it about that Harry survived , or it is about some past ...
0
votes
0answers
16 views

What does “your end” mean? [duplicate]

In my English homework, a student gets asked if she would put "Any news your end" in a formal or informal letter. My class should translate it, but in my native language it means something ...
1
vote
1answer
75 views

meaning of “riding out on sorties in quest of adventure”

I read in a (originally) German novel that: "They are continually riding out on sorties in quest of adventure" What are they exactly doing?! Living on booty? If so then how could it be in ...
13
votes
7answers
3k views

The English translation for the Chinese word “剩女”, meaning an unmarried girl over 27 without a boyfriend

The Chinese word "剩女" means "an unmarried girl over 27 without a boyfriend". Since better girls are already in love or married, some girls are left and it seems that no men are ...
-1
votes
1answer
42 views

Word for the analog in another language

There is a word that means the direct analog for a word in one language in another language. So, for example, the direct analog for mizu (water in Japanese) is water in English. I can't seem to ...
0
votes
2answers
64 views

Is it “It is likely to happen” or “It is likely that that happen?” [closed]

It is likely to happen. It is likely that that happen. Which sentence is correct? Because, in French, we say, "Il est probable que cela se produise", and, in English, "que" and &...
0
votes
2answers
34 views

Should “rather” be used in this context? [duplicate]

Translating from german, the word "rather" (as replacement for "ziemlich") sounds kind of wrong to me, but I would like to check with an example: "Rather innovative", ...
0
votes
3answers
49 views

Word meaning a certain phrase?

In Estonian, there is a word that roughly translates to "I want to sleep more, but I can't, so I am laying in bed". Is there a similar word or shortened phrase that means the same thing in ...
0
votes
1answer
42 views

Since (past time) … to (current time)?

I am trying to write a sentence that shows my experience as a cook; for example, since my first job at ABC, and then to DEF, to currently working at GHI, I have gain ...
0
votes
4answers
64 views

I am searching for the adverbial form of “undefeatable” or a suitable synonym

I am translating a text, and I have a sentence that structurally translates into: "The noble ideal they have in their sights will enter even the darkest souls and convert undefeatably into a ...
3
votes
2answers
104 views

Does English have a version of “pouring water on a goose”?

https://en.wiktionary.org/wiki/verkan Det där har lika mycket verkan som att hälla vatten på en gås. That has as much effect as pouring water on a goose. It means that something is futile or ...
8
votes
4answers
2k views

What does “worm of yellow convicts” mean?

I am working on the translation of this story by Stephen Crane, "Maggie: A Girl of the Streets", and in the very beginning he describes a fight which everyone around stops to watch. This is ...
2
votes
1answer
167 views

What does “skreeble”, “glurp”, and “grindlebloff” mean?

I'm trying to translate a computer algorithm book to Chinese (from English). But then I came across the following sentences. I know what the author is trying to say, but I have no idea what does "...
0
votes
2answers
48 views

Question about word order for emphasis

I am a student of the English language, and also Psychology. If I were to translate Rational Emotional Behavioral Therapy, should the emphasis (the first and most important word) be on Behavioral, ...
0
votes
2answers
26 views

What can “ranges” mean in this context?

"The castle’s three gift shops sell a wide range of high quality gifts, books and souvenirs including exclusive Edinburgh Castle ranges" I need to translate a travel guide of the Edinburgh ...
0
votes
2answers
41 views

“Abstract away from”: disregarding details in effort to reach higher general and overarching notion of something

I am a native Danish speaker. The Danish definition of the verb abstract translates to "disregarding the subordinate details in an effort to build a general, overarching notion of something"....
8
votes
1answer
1k views

What does “case” mean on a museum guide? [closed]

"First, head to Room 51 on Level 3 and find Case 4." This appears on a guide to visit The British Museum. This guide is designed for children and it is full of activities, pictures and there ...
17
votes
13answers
5k views

Is there a figurative term equivalent to the German idiom “Fingerübung”?

Just recently I was wondering on how to best translate the figurative German word 'Fingerübung' In particular I am referring to the second meaning in the authorative German dictionary duden1, which ...
0
votes
2answers
42 views

Correct use of the term “Taxa de Natalidade” [closed]

I have received the answer from my teacher saying that the term “Fertility Rate” is not suitable for the context. The context is this, The increase in life expectancy, concomitantly with a decreased ...
0
votes
1answer
28 views

Love of Home and Friends—like the ridge behind a Bunker! (Meaning)

I'm translating a fable by George Ade called "The Fable of the Visitor Who Got a Lot for Three Dollars." In the following extract, the phrenologist is telling his customer how he is based on ...
1
vote
3answers
70 views

What is the best translation for the German word “Bündler”, meaning an intermediary merchant for agricultural goods and produce?

I'm looking for a good translation of the German word "Bündler" which in our context is an intermediary merchant for agricultural goods and produce. DeepL offered me the word "bundler&...
2
votes
0answers
61 views

In need of accurate translations for “discount” [closed]

I’m writing a program for point of sales work. Thus, in my code, I need to name things (in English) related to concerns like "Store", "Sales", "Price", etc. I’m now ...
7
votes
4answers
901 views

Idioms and other expressions that point to the farm / countryiside origins of a person that now lives in an urban setting

I have to translate an idiom in Spanish, "pelo de la dehesa", which refers to a person who lives in an urban setting but who still has elements of their rural origins. The author who used ...

1
2 3 4 5
18