Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 174 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [translation]

Determining English equivalents for words or phrases in other languages (that is, translation into English). We don't actually do translations: we can try and help you with your own translation. Please see the detailed tag info for guidance on what to ask.

0
votes
0answers
13 views

What does ‘Not being Not’ supposed to mean?

I would like to ask what does ‘Not being Not ready to be all in’ means? From my understanding, Not being ready to be all in means they don’t want to commit to the relationship but ‘Not being Not’ is ...
0
votes
1answer
28 views

How do you explain an English speaker what Foute Muziek (“Wrong Music”) is?

Foute Muziek (literally translated: "Wrong Music") is a music genre that plays on radios in the Netherlands. Internationally well-known songs that made it to the top-10 (source) include Spice Girls - ...
69
votes
9answers
14k views

Why Third 'Reich'? Why is 'reich' not translated when 'third' is? What is the English synonym of reich?

Why is Nazi-Germany commonly referred to as "The Third Reich" in English? Why is reich not translated when Dritten ("third") is? And what is the English synonym of reich? Realm? Austria (Republik ...
0
votes
0answers
18 views

Translation or interpretation [on hold]

"The man who assaulted her late daughter." How can we translate "late daughter"?
0
votes
1answer
48 views

Formatting English Translation in Foreign Dialogue

This short paragraph of German dialogue needs to be translated into English within a larger work: “Zurück bleiben! Fenster schliessen!” Stay back! Close the window! shouted the man on the roof. ...
0
votes
0answers
23 views

“X translates to Y” vs “X is translated as Y”

Example: The word "dog" translates to "perro" in Spanish. VS The word "dog" is translated as "perro" in Spanish. What is the difference and in which context to use either?
0
votes
0answers
17 views

translation of the award name

pls advise if one should translate the award name ? e.g. we have Russian award called REDCOLLEGIA, and in English this word means "the editorial board". Is it correct if I say "they have won "...
3
votes
1answer
68 views

Translate Russian “ненаглядный” to English [closed]

How can you translate the Russian word "ненаглядный" preserving its meaning and semantics? It is usually translated as dear or beloved but these words does not have the original meaning of the Russian ...
1
vote
1answer
53 views

Which verb should be used in front of Twitter?

Updated in responding to some comments When I say I was using my phone to 'read' twitters. Which verb should I use? Is 'reading' a good choice? I was reading twitter this morning and saw a tweet ...
29
votes
9answers
6k views

What is an English equivalent of the Chinese noun 心眼?

Looking for an English equivalent of the Chinese noun 心眼 if there is any, or the best way to describe it. If someones has 心眼, then you can say they are sly. But, what do they have if they are sly? ...
2
votes
1answer
61 views

Is “diversified” really a suitable translation for what Germans call “abwechslungsreich”?

I need a word to describe a meeting or conference or other event which was the opposite of boring due to the variation of activities there.* German language has abwechslungsreich, literally rich-of-...
18
votes
8answers
7k views

How can I say I can't guarantee information I'm about to give is correct?

In German, there's an idiom that goes like "Nagel mich nicht darauf fest" (literally, "don't nail me down on that!") usually followed my some kind of information that is given without complete ...
0
votes
1answer
33 views

A translation for the clair french word? [closed]

What could be the translation for the "clair" word in English? I mean "clair" in the sense decrypted, not clear. (sorry for my bad english)
1
vote
1answer
38 views

“To be” as a state

In Catalan and in Spanish we have two verbs: "ser" and "estar" . Both translate into English as "to be". One of the uses of "estar" is to say that something is in a certain state or place. So, for ...
16
votes
14answers
3k views

What is an informal term for a person who can't do anything right? [closed]

In Russian we have the term "рукожоп". I would translate it as "asshands" which literally means that your hands grow out of your behind and you can't do anything right (or do anything at all). ...
10
votes
2answers
1k views

What is the best English translation for “Mittagsmenü” (German)?

I've been looking around but it seems there is no single word or phrase which translates "Mittagsmenü" - at least not literally. "Mittagsmenü" - as I understand it - is some kind of "special offer". ...
6
votes
1answer
519 views

What is dedjatch?

Reading Rimbaud's letters and biography, I've stumbled upon this sentence: "I will feel that the Dedjatch has robbed me to the tune of 866" I fail to find the meaning of the word in the dictionaries,...
2
votes
2answers
165 views

Is annoying a synonym of boring?

I know boring means uninteresting or dull, and annoying means irritating or bothering, for me they are totally different, so I was surprised to see "bore" being translated as "使厌烦"(which means ...
0
votes
2answers
31 views

Tenses - Differences in meaning of two sentences

I would like to understand the difference between two sentences and ask if they are gramatically correct. 1.) Sam gained weight because he had been overeating. So, he ate much in the past and gained ...
24
votes
4answers
4k views

What do you call it when your unit does physical exercise as punishment because one soldier did something wrong?

I served in the Russian military and we weren't allowed to use our phones when we were on duty. So whenever someone was noticed using their phone, the whole unit had to do push-ups, squats, etc. In ...
0
votes
4answers
75 views

General word for “imaginary bad things”?

In some languages there's a categorical word for all things which are evil and imaginary. For example, Strašidlo in Czech describes ghosts, bogeymen, etc. Is there an equivalent word in English?
8
votes
4answers
740 views

Synonym for “in the blink of an eye”

I am translating from Middle Egyptian to English. For those who are curious, here is the hieroglyphic inscription: However, this is not a question about Middle Egyptian, but rather English. The ...
1
vote
2answers
52 views

What does this sentence means?

Litter adversely affects the environment. Be it littering along the road, on the streets or by the litter bins, toxic materials or chemicals in the litter can be blown or washed into rivers, or ...
2
votes
2answers
107 views

English equivalent of Greek “στο πτυχίο”

I am looking for a translation to the Greek "επι πτυχίω" or "στο πτυχίο". The meaning of the phrase is that an undergraduate student has completed the necessary semesters in order to graduate but ...
2
votes
2answers
59 views

What do you call it when it's the ladies who invite to dance?

is there something called the "American quarter of an hour" meaning that it's a specific part of the evening at a club when it is the ladies who invite the men to dance? I am translating from French ...
7
votes
5answers
1k views

Closest English term for Spanish “merienda”

The Spanish word merienda is often included in lists of untranslatable words. It originally meant the meal you had around noon between breakfast and dinner, as that meal used to be small compared with ...
6
votes
3answers
520 views

Is 'dumb butler' used as a phrase?

I’m Turkish and there is a name for the thing you put your coat on or scarf when you enter a house or office, dilsiz uşak. The thing is translated word for word as ‘dumb butler’. I looked it up in ...
1
vote
1answer
79 views

What do native English speakers mean by “Russian”?

When you're translating a text containing the word Russian from English to Russian, you must be aware of the context, because it can mean "a citizen of Russia, regardless of ethnicity" (россиянин), or ...
16
votes
11answers
5k views

Equivalent of “teri lal” a Hindi phrase which means “you are right” said sarcastically (but not actually meant) [closed]

There is a saying in Hindi in India "teri lal" which translates "yours is red" which means "Whatever the case may be you are right" as in "you are always right". It is a sarcastic way of telling (...
8
votes
9answers
3k views

Short blurb-style wording for “pizza made at the establishment”

A gastronomic establishment that isn't a pizzeria serves pizza they actually make, as opposed to buying premade pizza and just heating it up. How would they emphasize this fact in a short blurb on ...
0
votes
2answers
91 views

Is “putative” something “good” or “bad”?

I've been trying to give some sense to the translation of a Hindi word but I'm conflicted because of the abundance of synonyms and the meaning in other languages. After translating, cross-referencing ...
1
vote
2answers
66 views

What is the best word for a menu item on a website for a page that shows how to get to the company offices? [closed]

On a company website one usually has a page which tells customers how to get to the company offices. In German, the word for this menu tab is "Anreise" but both standard translations sound odd in ...
1
vote
1answer
56 views

Is there an English expression for the German phrase 'per Knopfdruck'?

I want to describe a use case for an app where the user can easily generate grocery lists from his recipes. The text should be something like: Create grocery lists from your recipe collection *) ...
0
votes
1answer
44 views

What would you call the system that interrupts the water in the toilet?

I am involved in a project to build a system that involves interrupting water flow when it gets to a certain level. This device is similar to what toilets use to fill up the deposit and stop. What ...
2
votes
2answers
143 views

Synonym for “Attention Points”

When writing a presentation in portuguese, my native language, I sometimes include Pontos de Atenção which literally translates to Attention Points. Those are items (points) that one must pay ...
0
votes
3answers
82 views

Is there a popular expression in english to say “pasadomañana” as in spanish?

There is in spanish a word "pasadomañana" to refer to the day after tomorrow, I wonder if maybe there is an popular/informal way to mean the same without say the day after tomorrow
6
votes
4answers
3k views

Is there any synonymous word in English to describe an inoffensive girl? [closed]

In Asian countries, such as China and Korea, populace's aesthetic is quite different from the US. We prefer a girl who is more sweet, pure, and inoffensive, (my translation is not authentic in ...
1
vote
1answer
61 views

What does “beacon of European sophistication” mean in this context? [closed]

Please help me to find the meaning of this context: Argentina, which for many years portrayed itself as a beacon of European sophistication in a continent of New World backwardness,now is a poor ...
0
votes
3answers
75 views

I heard so many translation for “casino royale” Bond movie [closed]

is the name "Casino Royale" correct? or should it probably better "Royale Casino"?
4
votes
1answer
215 views

How would you translate this Spanish saying “Sacar un clavo con otro clavo” to English?

Fellow English Speakers, I've been trying to translate this common saying from Spanish to English: Sacar un clavo con otro clavo. However, I cannot find any translation that satisfies my ...
0
votes
2answers
52 views

Words in a song: “How every mouth sings of what it's without so we all sing of love”

It is from Iron and Wine song "Innocent bones". As a non native English speaker, I struggle to understand the exact meaning. It is thoroughly a grammatical question. Does it mean that, because ...
1
vote
0answers
36 views

Correspondence of French “exercice” and English “year/period” in a specialized, economic sense

In French, we use the term exercice to refer to a period of time between two events. We say exercice fiscal for fiscal year, exercice comptable for accounting period, etc. One of the senses given by ...
5
votes
1answer
70 views

How do you say the saying “Para o povo, não há cangalha que sirva.” in English?

In Portuguese, the expression "Para o povo, não há cangalha que sirva" is used to describe a situation where people blame others for their own failure even being obvious that the results are their own....
1
vote
0answers
244 views

What is the function called in English where the Bengali people apply turmeric on their body? [closed]

It is a function of Bengalis and Indians where they apply turmeric to their body as one of the ceremonies of wedding. In Hindi they call it "haldi" and in Bengali it is "Gaye holud". What is this term ...
15
votes
11answers
5k views

Better alternatives to “Save me!” - meaning to save electricity

There is a sign on the light switch at a bilingual school to encourage students to switch off the lights when not in use and help save energy: Save me! Translating "Save me!" to Slovak, would be: ...
1
vote
4answers
733 views

In the phrase “the scales have fallen from my eyes” why did they use the word “scales”?

It's an odd word there. I've never thought that I had "scales" on my eyes when I couldn't see. Why didn't they use something like "darkness" or "clouds"? When I think of scales I think of Lady ...
2
votes
1answer
73 views

How to know if a word borrowed from another language is now an official English word [closed]

I posted here a question asking how to say "kilig" (a Filipino word that means a feeling of joy, agitation, or happiness felt when someone you fancy, love, or like makes an unexpected gesture of ...
0
votes
1answer
72 views

Shortest question to ask when you want to know whether the one you talk to is the eldest, second, third…or youngest child in his/her family. [duplicate]

I’ve always been asked by my Filipino friends how I should say the Filipino question “Pang-ilan ka sa magkakapatid?” in English. You ask that question when you want to know whether someone is the ...
-1
votes
1answer
44 views

Word for encouraging someone to do something that's a bit of work but it will be good for them

I have been asked to translate into English the Spanish word animarse, as in Se animó a venir al cine. That could be translated into English as "he decided to come to the movies". The verb "to ...
0
votes
1answer
70 views

Does the German computer term “Reiter” accurately translate to tab or is rider also a computer term in English?

Hi I am doing a translation and came across the word "Reiter" in German, which I discovered to be the word for, at least a kind of, tab, but I don't know exactly if it is technically accurate. Is ...