Questions tagged [translation]

Determining English equivalents for words or phrases in other languages (that is, translation into English). We don't actually do translations: we can try and help you with your own translation. Please see the detailed tag info for guidance on what to ask.

Filter by
Sorted by
Tagged with
0
votes
0answers
44 views

What is an idiom meaning 'destroy with a hand tool' in English?

I thought of "The politicians are taking a sledgehammer to England" but I don't know if it's correct to mean "The politicians are destroying England". In the source language it's ...
0
votes
2answers
21 views

On vs over (is using “on” wrong here?)

I know the difference. I know over in this case means that the thing covers all or almost all of the other thing, and on simply means that the thing is on part of the surface of the other thing. But, ...
1
vote
1answer
79 views

Looking for an appropriate English name to replace my Chinese name [closed]

Background: I am Chinese, and after living abroad from China for several years, I realize that I need an English name anyway. I’ve seen too many confused faces looking at my Chinese name. My Chinese ...
0
votes
1answer
46 views

What is difference between targeted protein degrader and protein-targeted degrader?

My question is: Does the position of the word "Targeted" change the meaning of these phrases: targeted protein degrader and protein-targeted degrader? Also, please explain what is the meaning of the ...
8
votes
3answers
1k views

What do you call the art of 'proper' bearing? (French 'maintien')

An aristocrat, model, steward… will learn about walking, sitting, behaving, etc. according to a certain etiquette. I am not talking about protocol, conversation and etiquette in general - just the ...
12
votes
3answers
2k views

What is “plurisecular”? Can't find this word's meaning, only translations

Here's a quote from Robert Hurley's translation of Michel Foucault's History of Sexuality arguing for the historical importance of the anonymous author of My Secret Life: ...he was the most direct ...
2
votes
1answer
58 views

How would a native speaker react to the proverbial phrase: “Life is lethal”?

Would it sound completely wrong? Would it be understood humoristically? Would "deadly" be better? It's an attempt to translate the humoristic German sentence: Das Leben ist tödlich. I often ...
1
vote
0answers
53 views

Word for “mid-sized wild mammalian land animal,” equivalent to Sanskrit “mṛga.”

I am looking for an English translation for the Sanskrit word mṛga. This word refers to wild animals that are somewhat below the top of the food chain. The archetypical mṛga is a deer. They are ...
5
votes
4answers
198 views

English equivalent to the Swedish idiom “A dear child has many names”

In Sweden we have a saying that — literally translated — corresponds to “A dear child has many names” (“Kärt barn har många namn”). The meaning is pretty straightforward: popular things can have a ...
0
votes
0answers
28 views

Phenomenon, when a phrase (lit. trans. into English from other regional language) has obvious mistake(s) and still uncorrectable due to popularity

Let me layout an example to make the situation, described in question more clear: There is a popular road in a city of Gujarat, India whose name when literally translated into English means "Horse ...
1
vote
0answers
50 views

Enforce NOT to pronounce sh in a word

I have a word in the Arabic language that is transliterated into Mushib in English. It means Verbose. I need to enforce the pronunciation of this word to be Mus-Hib (Without pronouncing the sh sound) ...
0
votes
1answer
80 views

Different forms of addressing parents

In my language there is an older form in which you use kinship term in the middle of a sentence, in which normally you would use "you". Here's how this would look translated to English Normal -> "Dad,...
4
votes
1answer
55 views

“Scientists and poets” — translation of the Russian phrase

In Russian, we have a phrase, which divides people on two categores - left brain and right brain. This is "physicists and lyricists" (физики и лирики). The first better work with maths problems and ...
1
vote
3answers
81 views

How do you ask people to help if you see somebody feeling sick?

I'm translating a manual for doctors concerning cardiopulmonary resuscitation. The original text is in Russian. There are 2 phrases I'm confused about: "Человеку плохо" - it means that a person has ...
3
votes
5answers
186 views

Phrase for “Night Haystacker”

I want a proverb, a metaphor, or a figure of speech about someone who collects non-selectively and carries a heavy load that hurts him. He wants to quickly unload it. In Arabic, we say a night ...
-6
votes
2answers
50 views

Industry sources meaning [duplicate]

I don't really understand the meaning of the term: "Industry sources" in this text. please aware me. "Details of the agreement have yet to be made public, but industry sources have said ...
2
votes
2answers
48 views

How to translate “rapporto bancario”?

In Italian, we use "rapporto bancario" as a generic word for any "banking relationship" you have with your bank, like a banking account, a mortgage, a loan, you name it. Is "banking relationship" a ...
1
vote
2answers
47 views

Can we use “next of kin” for things as a metaphor?

Wheat has been man's next of kin. Does this sentence make sense to native English speakers?? It's supposed to be a simile, meaning wheat is like family to humans. It's a translated sentence from a ...
0
votes
0answers
53 views

English word to best represent the Dutch double A / [a] sound

My Dutch name is Maarten which has a double A inside of it, pronounced simply as [a]. It is often misspelled as Marteen. I guess that most persons will remember my name as Martin but with a double ...
1
vote
0answers
33 views

Mixing future tense with present tense to describe events in the future

I am translating a song from Russian to English. Original lyrics have a dreamy mood and shift (russian) tense from future to present, back and forth. This is an example that I made up, not the actual ...
19
votes
6answers
3k views

What do we call the spike in the cap of an ointment/cream tube?

I'm translating a text about an antifungal cream sold in aluminum tubes. The plastic cap of each tube has a spike in it used to break the foil/seal in the neck of the tube. I'm not sure what these ...
2
votes
2answers
52 views

What do you call the sets of window bars that are used to protect the window and are opened to the outside?

I was proofreading a translation and came across the sentence: The externally accessible windows are fitted with lockable, outswing metal grids. What the translator meant really was this (on ...
6
votes
3answers
200 views

What do we call a company that provides the services that were outsourced?

If my company outsources some manufacturing site (pharmaceutical plant) auditing functions to a third-party company, what is the most generic term for that company? I found outsourcing provider, is ...
0
votes
1answer
43 views

What sounds more natural and clear - “to set free potential” or “to release potential”?

I tried to translate a phrase but found it difficult to choose proper words. What version of my phrase looks (sounds) better? A leader is a person who has set free his potential of a leader A leader ...
0
votes
1answer
54 views

“he has almost nothing” or “he hasn't almost anything”?

So, I'm helping a friend of mine who has just started learning English. He wants to say "He has almost nothing to eat in his cupboards" using the negative form. Is "he hasn't almost anything to eat ...
1
vote
1answer
74 views

How can “lebensphasenorientierte Personalpolitik” be translated to English?

In German, "lebensphasenorientierte Personalpolitik" describes a human resource policy that adapts to the life stages of employees, and enables a work-life balance. Is there an equivalent English ...
0
votes
0answers
25 views

A phrase comparable to 'In the house of the blacksmith, wooden knives' [duplicate]

In Spanish, we have a phrase.. En casa de herrero, cuchillos de palo. Literally, In the house of the blacksmith, wooden knives. The meaning is probably clear, but some examples: A math ...
2
votes
2answers
47 views

A shorter way of saying “In view of the fact”

I need a shorter, equivalent form for "In view of the fact". I am a certified Spanish/English translator in Venezuela. Thank you for your assistance.
1
vote
2answers
84 views

Why are archaic English words often used in translations?

I often see the words "thou" and "thy" used in English translations from other languages, as opposed to the modern "you" and "your". I thought this was something specific to translations of Sanskrit (...
0
votes
1answer
88 views

“Muss man dabei gewesen sein” in English

German has an idiom, (Da) muss man dabei gewesen sein I'd say it means You cannot understand the emotion/memory if you weren't present when it happened. I couldn't find an equivalent English ...
0
votes
1answer
39 views

Expression for “repeat placement in storage” or “conditioning for storage”

From a Russian National Standard for medical equipment: 8.1.5. Маркировка потребительской тары или футляров должна содержать: - год и месяц переконсервации при необходимости; i.e., "The ...
1
vote
2answers
110 views

How to say « peut-on ne pas rêver »?

I want to say this french sentence, in English. I hesitate between Can we not dream? Can we don’t dream? Can’t we dream? I want to ask for is it possible to not dream?
0
votes
1answer
51 views

Another name for a cheval de frise

I need another way to label a cheval de frise for my book. The problem is, the story takes place in a fantasy setting that neither contains the French language, nor Frisians.
18
votes
12answers
4k views

English term corresponding to German “Ausgangssperre”

I’m a native German speaker looking for the correct term for a condition when people are restricted from leaving their homes (German: Ausgangssperre). For example, in the case of a virus outbreak. I’d ...
2
votes
4answers
320 views

What is the English equivalent for “для особо одарённых”?

There is a steady expression in Russian: "для особо одарённых". It can be used in such context: Повторяю для особо одарённых... Straight translation is "I repeat for the gifted". But in general it ...
0
votes
1answer
62 views

Better synonym for “news threshold”?

Background: In Finland, we have a word "uutiskynnys", and I am looking for a good translation for it. Literally it translates as "news threshold" or "news doorstep". Uutiskynnys is used to measure if ...
3
votes
1answer
89 views

How does this Old English text translate in Modern English?

The dedication of the book The White Horse King (Merkle, 2009) contains the following: Hwa Þeos, Þe gesihÞ swa swa se morgen Fæger swa se mona Beorht swa se sunne Torhtmod swa se scildweall. ...
0
votes
2answers
85 views

Single word meaning 'to put to sleep' (best translation of 'endormir' from French)

I'm looking for a very particular word meaning 'to put to sleep'. There is a verb in French, 'endormir', which is the meaning I'm trying to capture. It functions similarly to 'invigorate' in that it ...
2
votes
2answers
160 views

Translation for German word “Kür” as in “Pflicht und Kür”

I am trying to find a crisp translation of the German phrase "Pflicht und Kür. deepl.com yields "Duty and freestyle" as translation for "Pflicht und Kür" which irritated me. In my (business) context "...
1
vote
1answer
127 views

Is there any English equivalent to the idiom “cat always dreams of meat”?

We have an idiom in Urdu that could be translated as, "cat always dreams of meat". The meaning is something like, "one always sees what one desires". Let me try to put it in a context. Suppose, A ...
0
votes
1answer
42 views

Meaning of Erin [closed]

I usually come across the following combination a lot on online stores: "Erin Recommendations" or "Erin Recommends" Could anyone clarify the meaning? Thanks in advance
1
vote
1answer
62 views

The term for a kitchen device [closed]

I want to translate a Russian fairy tale. There is a "device" I need an equivalent for. In Russian it is called "ухват" (uhvat), and it is used to put pots on the coals/into the oven. Is there ...
0
votes
2answers
93 views

Is there a word/idiom/proverb for this Hindi phrase? [duplicate]

I'd like to know if there is anything for this in English which is roughly: Shoot many arrows, one will fit. I am from India and we have an idiom dedicated to it in Hindi but I, literally, ...
24
votes
3answers
5k views

Are there terms for the Dutch 'meewind' and 'tegenwind'?

In the Netherlands we have a term for when for example you're biking on the streets and you have the wind in the back. We call that wind meewind, and we say we have meewind (translated as wind with). ...
0
votes
1answer
28 views

Confusing tooltip, opt out opt in

I am having a hard time understanding what seems to be a very simple sentence, so anyone who speaks English better than me, help me understand the following: "By checking this box you will opt all ...
3
votes
1answer
719 views

'I have a little pin that says..' Is this literal or metaphorical

Is the sentence : “I have a little pin that says I didn't miss school for nine years.” to be taken as being metaphorical, that I unnderstand the sentence to say something like “I am quite sure of ...
1
vote
0answers
95 views

How to translate “Je fais marcher le carburateur”?

What would be a good translation of "je fais marcher le carburateur" in English. It is an expression to say that you are thinking intensively, using your brain a lot.
-2
votes
3answers
72 views

Difference between “Make a choice” and “Make a desicion”/“Take a decision”

In spanish we normally say "Tomar una decisión". But, which one will be the correct translation? Make a choice Make a decision Take a decision Decision: the act of or need for making up one’s mind. ...
-1
votes
1answer
84 views

Can “pip” mean picture or icon in British English?

I am playing a British game and I'm having trouble exactly understanding some of the words used in the dialogs! from "godus" game They seem to use the word "pip" to mean "graphic" or "icon", but I ...
14
votes
8answers
7k views

Translate the French quote “Il n’y a pas d'amour, il n’y a que des preuves d’amour” to English?

I’d like to translate a quote from Pierre Reverdy (or Jean Cocteau, this is an open question apparently). The quote is: Il n’y a pas d’amour, il n’y a que des preuves d’amour. For some context in ...

1
2 3 4 5
17