What's the difference? Is a volitional sentence simply a weaker form of an imperative sentence?
1 Answer
I wasn't aware that we had them in English. My wife uses them quite a lot, but that's because she speaks Mandarin.
Given that this is something from Chinese or Japanese, which is being applied to English (either by you or something you have read/heard), please give a precise definition of what you mean.
[Edit: Why on Earth was that down-voted? Does someone believe that English has volitional sentences? It is for the OP to clarify the meaning of the (Asian-language) term, so that people can respond to it in relation to things with similar aspects in English.]
-
Perhaps we don't have a volitional verb conjugation, but I'd say we still have volitional sentences. That is, we can clearly express the same intent/desire in our sentences despite lacking a specific very form. (BTW, I didn't down-vote) Commented Jul 14, 2011 at 7:46
-
1Sure, but, because there is no accepted syntactic/semantic definition for English of "volitional sentences", the OP has to tell us what he means by it (it's different in Chinese and Japanese, and is just a simple adjective-noun combination in English, which could mean many things). How can we tell the difference between two things when we don't know for sure what one of them is? Commented Jul 14, 2011 at 9:09
-
I agree. There is no accepted definition of "volitional sentence" in English. Commented Jul 14, 2011 at 9:12
-
Perhaps the downvote was because maybe they thought this doesn't answer the question as such, but asks for more info, which could be a comment.– HugoCommented Oct 21, 2011 at 8:34