Fans of the American TV show, Law & Order, may be familiar with the procedure called voir dire, whereby lawyers interrogate would-be-members of the jury in order to select jurors who will be impartial, and not show favouritism to either the defendant or the plaintiff.
Wikipedia describes the origins of the legal expression below
The word voir (or voire), in this combination, comes from Old French and derives from Latin verum, "[that which is] true". It is related to the modern French word voire, which in a deprecated use can mean "indeed", but not to the more common word voir, "to see", which derives from Latin vidēre [in modern Italian vedere]. William Blackstone referred to it as veritatem dicere, which was translated by John Winter Jones as "To speak the truth". However, the expression is now often interpreted by false etymology to mean "to see [them] say". The term is used (as le voir-dire) in modern Canadian legal French.
Google tells me that the origin of the Italian verb, vedere, dates back to the 13th century Latin vidēre. There are seven meanings of the Latin verb video (paradigm: vidĕo, vides, vīdi, vīsum, vidēre)
- to see, watch, perceive (with one's sight), catch a glimpse of
- (figurative) to see with the mind; to notice, realise, comprehend, understand
- (figurative) to think, consider, evaluate, reflect, ponder on
- (by extension) to look after, to take care of, be busy with, deal with, attend to, to do something; e.g a task, job etc.
- (by extension) seeing, witnessing, being present at, attending to
- (by extension) to foresee, predict, foreshadow, forebode
- (in the passive voice) seem, appear, opinion, view, be believed, look as/like, to have a certain reputation
Esse Quam Videri (to be rather than to seem)
None of the aforementioned meanings specifically include "(telling/saying the) truth"
The Latin translations for "speak the truth" can be: dicere veritatem, dicere verum and veritatem dicere (there may be others but I am not a Latin scholar, far from it).
How did William Blackstone and John Winter Jones translate voir dire (a French phrase) to "speak the truth" when it literally translates as "to see say”?
Etymonline claims it first appearance was in the 1670s.
- Exactly when was this legal expression coined, and by whom?
- Can anyone provide further details to its peculiar history and usage?