Skip to main content
Post Reopened by tchrist meaning
Post Closed as "Duplicate" by FumbleFingers meaning
Post Reopened by Araucaria - Him, fev, Peter Shor
added 303 characters in body
Source Link
Araucaria - Him
  • 48.7k
  • 15
  • 113
  • 202

In a Euronews headline I saw the following:

Frontex: What would happen if the EU border agency quit Greece?.

Shouldn't it be "quits Greece"? As far as I understood EU border agency is singular.


Reopen note:

Although the original close vote as a duplicate was accepted, Stuart F has since pointed out that the real issue here is that quit is probably past tense. I agree. The 'duplicate'tag here might wrongly lead readers to assume that the issue here is simply about singular/plural subjects.

In a Euronews headline I saw the following:

Frontex: What would happen if the EU border agency quit Greece?.

Shouldn't it be "quits Greece"? As far as I understood EU border agency is singular.

In a Euronews headline I saw the following:

Frontex: What would happen if the EU border agency quit Greece?.

Shouldn't it be "quits Greece"? As far as I understood EU border agency is singular.


Reopen note:

Although the original close vote as a duplicate was accepted, Stuart F has since pointed out that the real issue here is that quit is probably past tense. I agree. The 'duplicate'tag here might wrongly lead readers to assume that the issue here is simply about singular/plural subjects.

added 1 character in body
Source Link
KillingTime
  • 6.3k
  • 76
  • 35
  • 40

In a Euronews headline I saw the following: "Frontex: What would happen if the EU border agency quit Greece?".

Frontex: What would happen if the EU border agency quit Greece?.

Shouldn't it be "quitS"quits Greece"? As far as I understood EU border agency is singular. Thank you

In Euronews headline I saw the following: "Frontex: What would happen if the EU border agency quit Greece?". Shouldn't it be "quitS Greece"? As far as I understood EU border agency is singular. Thank you

In a Euronews headline I saw the following:

Frontex: What would happen if the EU border agency quit Greece?.

Shouldn't it be "quits Greece"? As far as I understood EU border agency is singular.

Source Link

Verb usage "-s"

In Euronews headline I saw the following: "Frontex: What would happen if the EU border agency quit Greece?". Shouldn't it be "quitS Greece"? As far as I understood EU border agency is singular. Thank you