Skip to main content
formatting
Source Link
jimm101
  • 10.9k
  • 33
  • 35
  • 54

Wheat has been man's next of kin.

Wheat has been man's next of kin.

Does this sentence make sense to native English speakers??

It's supposed to be a simile, meaning wheat is like family to humans.

It's a translated sentence from a Persian text.

Wheat has been man's next of kin.

Does this sentence make sense to native English speakers??

It's supposed to be a simile, meaning wheat is like family to humans.

It's a translated sentence from a Persian text.

Wheat has been man's next of kin.

Does this sentence make sense to native English speakers??

It's supposed to be a simile, meaning wheat is like family to humans.

It's a translated sentence from a Persian text.

Source Link

Can we use "next of kin" for things as a metaphor?

Wheat has been man's next of kin.

Does this sentence make sense to native English speakers??

It's supposed to be a simile, meaning wheat is like family to humans.

It's a translated sentence from a Persian text.