Skip to main content
edited title
Link
Laurel
  • 67.3k
  • 10
  • 157
  • 227

What is the history of the IndianEnglishIndian English usage of "doubt" to mean "question"?

replaced http://english.stackexchange.com/ with https://english.stackexchange.com/
Source Link

I've observed a significant number of questions on SO & SE, presumably written by folks use Indian EnglishIndian English, in which the word "doubt" is used where "question" should have been used. The sentences usually look like "I have a doubt about [interesting topic].."

My question, then, is: how or why did Indian English shift the meaning of "doubt" from its usage in British English? I'm looking for any historical development of this usage.

Edit required by SE - the latest comments on literal vs. idiomatic translations are more what I'm after. How did the word "doubt' take on this non-BritEng usage in India?

I've observed a significant number of questions on SO & SE, presumably written by folks use Indian English, in which the word "doubt" is used where "question" should have been used. The sentences usually look like "I have a doubt about [interesting topic].."

My question, then, is: how or why did Indian English shift the meaning of "doubt" from its usage in British English? I'm looking for any historical development of this usage.

Edit required by SE - the latest comments on literal vs. idiomatic translations are more what I'm after. How did the word "doubt' take on this non-BritEng usage in India?

I've observed a significant number of questions on SO & SE, presumably written by folks use Indian English, in which the word "doubt" is used where "question" should have been used. The sentences usually look like "I have a doubt about [interesting topic].."

My question, then, is: how or why did Indian English shift the meaning of "doubt" from its usage in British English? I'm looking for any historical development of this usage.

Edit required by SE - the latest comments on literal vs. idiomatic translations are more what I'm after. How did the word "doubt' take on this non-BritEng usage in India?

Tweeted twitter.com/StackEnglish/status/778528592460386304
ok now?
Source Link
Carl Witthoft
  • 1.1k
  • 6
  • 10

I've observed a significant number of questions on SO & SE, presumably written by folks use Indian English, in which the word "doubt" is used where "question" should have been used. The sentences usually look like "I have a doubt about [interesting topic].."

My question, then, is: how or why did Indian English shift the meaning of "doubt" from its usage in British English? I'm looking for any historical development of this usage.

Edit required by SE - the latest comments on literal vs. idiomatic translations are more what I'm after. How did the word "doubt' take on this non-BritEng usage in India?

I've observed a significant number of questions on SO & SE, presumably written by folks use Indian English, in which the word "doubt" is used where "question" should have been used. The sentences usually look like "I have a doubt about [interesting topic].."

My question, then, is: how or why did Indian English shift the meaning of "doubt" from its usage in British English? I'm looking for any historical development of this usage.

I've observed a significant number of questions on SO & SE, presumably written by folks use Indian English, in which the word "doubt" is used where "question" should have been used. The sentences usually look like "I have a doubt about [interesting topic].."

My question, then, is: how or why did Indian English shift the meaning of "doubt" from its usage in British English? I'm looking for any historical development of this usage.

Edit required by SE - the latest comments on literal vs. idiomatic translations are more what I'm after. How did the word "doubt' take on this non-BritEng usage in India?

edited to show difference between this question and proposed dupes
Source Link
Carl Witthoft
  • 1.1k
  • 6
  • 10
Loading
Source Link
Carl Witthoft
  • 1.1k
  • 6
  • 10
Loading