Skip to main content
Tweeted twitter.com/#!/StackEnglish/status/566956134817603585
added 2 characters in body
Source Link
Erik Kowal
  • 26.9k
  • 1
  • 50
  • 91

Today most people die in a hospital bed, though many would prefer to die in their own home being watched over by their loving family.

We have an old saying, “to die on a tatami mat”, meaning to die peacefully in one’s own home — as opposed to dying miserably and bedridden in a hospital while being distressed by the presence of tubes supplying oxygen and nutrients as if one was trussed up with some sort of monstrous spaghetti.

For reference, tatami is a floor mat made of woven rush which you may find in most Japanese houses. (The size of a room is quantified in terms of the number of tatamis, e.g. a 6-tatami room or a 12-tatami room.)

“To die on a tatami mat” originally meant “to end a peaceful life” without being subjected to such perils as war, fighting, fires, earthquakes, tsunamis and typhoons as are rife in this country. By extension, we call a reckless person “a fellow who is unable to die on a tatami mat.”

I associate “aging in place”, a term which I understand is current these days, with “dying on a tatami mat.” But the connotation is not the same.

Are there any English-language expressions that are similar to the Japanese saying “I want to die on a tatami mat”?

Today most people die in a hospital bed, though many would prefer to die in their own home being watched over by their loving family.

We have an old saying, “to die on a tatami mat”, meaning to die peacefully in one’s own home — as opposed to dying miserably and bedridden in a hospital while being distressed by the presence of tubes supplying oxygen and nutrients as if one was trussed up with some sort of monstrous spaghetti.

For reference, tatami is a floor mat made of woven rush which you may find in most Japanese houses. (The size of a room is quantified in terms of the number of tatamis, e.g. a 6-tatami room or a 12-tatami room.)

“To die on a tatami mat” originally meant “to end a peaceful life” without being subjected to such perils as war, fighting, fires, earthquakes, tsunamis and typhoons as are rife in this country. By extension, we call a reckless person “a fellow who is unable to die on a tatami mat.”

I associate “aging in place”, a term which I understand is current these days, with “dying on a tatami mat.” But the connotation is not the same.

Are there any English-language expressions that are similar to the Japanese saying “I want to die on tatami mat”?

Today most people die in a hospital bed, though many would prefer to die in their own home being watched over by their loving family.

We have an old saying, “to die on a tatami mat”, meaning to die peacefully in one’s own home — as opposed to dying miserably and bedridden in a hospital while being distressed by the presence of tubes supplying oxygen and nutrients as if one was trussed up with some sort of monstrous spaghetti.

For reference, tatami is a floor mat made of woven rush which you may find in most Japanese houses. (The size of a room is quantified in terms of the number of tatamis, e.g. a 6-tatami room or a 12-tatami room.)

“To die on a tatami mat” originally meant “to end a peaceful life” without being subjected to such perils as war, fighting, fires, earthquakes, tsunamis and typhoons as are rife in this country. By extension, we call a reckless person “a fellow who is unable to die on a tatami mat.”

I associate “aging in place”, a term which I understand is current these days, with “dying on a tatami mat.” But the connotation is not the same.

Are there any English-language expressions that are similar to the Japanese saying “I want to die on a tatami mat”?

Improvements to style and idiomaticity
Source Link
Erik Kowal
  • 26.9k
  • 1
  • 50
  • 91

Are there similar expressions to the Japanese saying “I wannawant to die on a tatami mat”?

Today most people die on the bed in a hospital bed, whilethough many of them wishwould prefer to die in their own home being warmly watched over by their loving family.

We have an old saying, “die“to die on a tatami mat”, meaning to die peacefully in one’s own home in contrast— as opposed to dying miserably and bedridden in a hospital while being straineddistressed by the presence of tubes supplying oxygen and nutritions supply tubes like being boundnutrients as if one was trussed up with a massive threadssome sort of monstrous spaghetti.

Just for yourFor reference, tatami is a floor mat made of woven rush, which you may find in most of Japanese houses. The(The size of thea room is measured byquantified in terms of the number of tatamis like 6, e.g. a 6-tatami room, or a 12-tatami room.)

“Die“To die on a tatami mat” originally meant “to end a peaceful life” without being threatened with disasters rife in this countrysubjected to such perils as wars, fightwar, firefighting, earthquakefires, tsunamiearthquakes, tsunamis and typhoon. Fromtyphoons as are rife in this country. By extension, we call a reckless person “a guyfellow who can’tis unable to die on a tatami mat.”

I associate “Aging“aging in place”, a term which I understand is current these days, with “die“dying on a tatami mat.” But it won’t be the same inconnotation is not the meaningsame.

Are there similarany English-language expressions that are similar to the Japanese saying “I wannawant to die on tatami mat”?

Are there similar expressions to Japanese saying “I wanna die on a tatami mat”?

Today most people die on the bed in hospital, while many of them wish to die in their own home being warmly watched by their family.

We have an old saying, “die on a tatami mat” meaning die peacefully in one’s own home in contrast to dying miserably bedridden in a hospital being strained by oxygen and nutritions supply tubes like being bound with a massive threads of spaghetti.

Just for your reference, tatami is a floor mat made of woven rush, which you may find in most of Japanese houses. The size of the room is measured by the number of tatamis like 6-tatami room, 12-tatami room.

“Die on a tatami mat” originally meant “to end a peaceful life” without being threatened with disasters rife in this country such as wars, fight, fire, earthquake, tsunami, and typhoon. From this we call reckless person “a guy who can’t die on a tatami mat.”

I associate “Aging in place” which I understand is current these days with “die on a tatami mat.” But it won’t be the same in the meaning.

Are there similar expressions to Japanese saying “I wanna die on tatami mat”?

Are there similar expressions to the Japanese saying “I want to die on a tatami mat”?

Today most people die in a hospital bed, though many would prefer to die in their own home being watched over by their loving family.

We have an old saying, “to die on a tatami mat”, meaning to die peacefully in one’s own home — as opposed to dying miserably and bedridden in a hospital while being distressed by the presence of tubes supplying oxygen and nutrients as if one was trussed up with some sort of monstrous spaghetti.

For reference, tatami is a floor mat made of woven rush which you may find in most Japanese houses. (The size of a room is quantified in terms of the number of tatamis, e.g. a 6-tatami room or a 12-tatami room.)

“To die on a tatami mat” originally meant “to end a peaceful life” without being subjected to such perils as war, fighting, fires, earthquakes, tsunamis and typhoons as are rife in this country. By extension, we call a reckless person “a fellow who is unable to die on a tatami mat.”

I associate “aging in place”, a term which I understand is current these days, with “dying on a tatami mat.” But the connotation is not the same.

Are there any English-language expressions that are similar to the Japanese saying “I want to die on tatami mat”?

added 25 characters in body
Source Link
Yoichi Oishi
  • 70.3k
  • 165
  • 477
  • 859

Today most people die on the bed in hospital, while many of them wish to die in their own home being warmly watched by their family.

We have an old saying, “die on a tatami mat” meaning die peacefully in one’s own home in contrast to dying miserably bedridden in a hospital being strained by oxygen and nutritions supply tubes like being bound with a massive threads of spaghetti.

Just for your reference, tatami is a floor mat made of woven rush, which you may find in most of Japanese houses. The size of the room is measured by the number of tatamis like 6-tatami room, 12-tatami room.

“Die on a tatami mat” originally meant “to end a peaceful life” without being threatened with disasters rife in this country such as wars, fight, fire, earthquake, tsunami, and typhoon. From this we call reckless person “a guy who can’t die on a tatami mat.”

I associate “Aging in place” which I understand is current these days with “die on a tatami mat.” But it won’t be the same in the meaning.

Are there similar expressions to Japanese saying “I wanna die on tatami mat”?

Today most people die on the bed in hospital, while many of them wish to die in their own home being warmly watched by their family.

We have an old saying, “die on a tatami mat” meaning die peacefully in one’s home in contrast to dying miserably bedridden in a hospital being strained by oxygen and nutritions supply tubes like being bound with spaghetti.

Just for your reference, tatami is a floor mat made of woven rush, which you may find in most of Japanese houses. The size of the room is measured by the number of tatamis like 6-tatami room, 12-tatami room.

“Die on a tatami mat” originally meant “to end a peaceful life” without being threatened with disasters rife in this country such as wars, fight, fire, earthquake, tsunami, and typhoon. From this we call reckless person “a guy who can’t die on a tatami mat.”

I associate “Aging in place” which I understand is current these days with “die on a tatami mat.” But it won’t be the same in the meaning.

Are there similar expressions to Japanese saying “I wanna die on tatami mat”?

Today most people die on the bed in hospital, while many of them wish to die in their own home being warmly watched by their family.

We have an old saying, “die on a tatami mat” meaning die peacefully in one’s own home in contrast to dying miserably bedridden in a hospital being strained by oxygen and nutritions supply tubes like being bound with a massive threads of spaghetti.

Just for your reference, tatami is a floor mat made of woven rush, which you may find in most of Japanese houses. The size of the room is measured by the number of tatamis like 6-tatami room, 12-tatami room.

“Die on a tatami mat” originally meant “to end a peaceful life” without being threatened with disasters rife in this country such as wars, fight, fire, earthquake, tsunami, and typhoon. From this we call reckless person “a guy who can’t die on a tatami mat.”

I associate “Aging in place” which I understand is current these days with “die on a tatami mat.” But it won’t be the same in the meaning.

Are there similar expressions to Japanese saying “I wanna die on tatami mat”?

added 2 characters in body
Source Link
Yoichi Oishi
  • 70.3k
  • 165
  • 477
  • 859
Loading
Source Link
Yoichi Oishi
  • 70.3k
  • 165
  • 477
  • 859
Loading