Timeline for Is there a similar proverb in English as of malayalam
Current License: CC BY-SA 3.0
20 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
S Feb 9, 2016 at 13:01 | history | suggested | tr_quest | CC BY-SA 3.0 |
We need to use whether over here instead of Either
|
Feb 9, 2016 at 12:33 | review | Suggested edits | |||
S Feb 9, 2016 at 13:01 | |||||
Mar 8, 2014 at 22:39 | answer | added | d'alar'cop | timeline score: 0 | |
Mar 8, 2014 at 22:05 | comment | added | Mynamite | "Whoever you vote for, the Government gets in". | |
Mar 8, 2014 at 17:48 | comment | added | Janus Bahs Jacquet | It’s a bit similar to (but much nicer than) the recent (and very offensive!) meme that fighting on the Internet is like competing in the Special Olympics: even if you win, you’re still a retard. The intentions are completely opposite: yours is intended to protect the person being addressed from fighting a battle that can’t possible bring them anything good, while the Internet meme is just meant to put someone down. But they both carry the basic meaning of “win or lose, you still lose”. | |
Mar 8, 2014 at 17:09 | answer | added | ermanen | timeline score: 3 | |
Mar 8, 2014 at 15:05 | answer | added | d'alar'cop | timeline score: 6 | |
Mar 8, 2014 at 14:02 | comment | added | Carl Witthoft | Maybe "Shit rolls downhill," or "You can't fight City Hall." I'm not sure there is as poetic a saying in AmericanEnglish, but I intend to start using this translation. I like it! | |
Mar 8, 2014 at 13:58 | comment | added | Carl Witthoft | Less threatening: "Six of one; half a dozen of the other" ? | |
Mar 8, 2014 at 11:03 | comment | added | WS2 | @Kris I'm sure that it is. But can you think of any similar proverb in English? | |
Mar 8, 2014 at 10:40 | history | tweeted | twitter.com/#!/StackEnglish/status/442248438689050624 | ||
Mar 8, 2014 at 10:19 | comment | added | Kris | @WS2 It has nothing to do with any of those things. It's of universal relevance. | |
Mar 8, 2014 at 10:18 | comment | added | Kris | It's 'Whether the leaf ...': Whether the leaf falls on a thorn or a thorn on a leaf, it's the leaf that is harmed. | |
Mar 8, 2014 at 8:38 | comment | added | Antony | @WS2 It is an old saying and you can read it in a different sense like giving warning to a person before dealing with anything, that might harm the person. please don't read it with communism and caste system. | |
Mar 8, 2014 at 8:20 | comment | added | WS2 | @Antony I believe that Malayalam is the language spoken in the Indian state of Kerala. Also I understand that Kerala is the only state of India which has had a communist government. Some years ago I read Arundhati Roy's 'The God of Small Things' which describes a society in which communism exists in conflict with the caste system. Seems as if this proverb is in some sense integral to that juxtaposition. I am afraid I cannot think of any expression in English which is equivalent to your proverb. | |
Mar 8, 2014 at 8:09 | comment | added | WS2 | @Antony How intriguing! I am thinking that the first word should perhaps be 'Whether'. In which case it makes perfect sense. Even if a weaker individual wins a quarrel with a stronger person, the weaker one will be harmed in some way. Is that what it means? | |
Mar 8, 2014 at 7:30 | comment | added | Antony | This is a proverb, which is usually used to warn a person of lower status while dealing with a person of higher status. | |
Mar 8, 2014 at 7:25 | review | First posts | |||
Mar 8, 2014 at 9:54 | |||||
Mar 8, 2014 at 7:16 | comment | added | d'alar'cop | Can you describe what the "proverb" mean (figuratively)? | |
Mar 8, 2014 at 7:08 | history | asked | Antony | CC BY-SA 3.0 |