Timeline for What's the English equivalent for the French academia-related expression "hors sujet"?
Current License: CC BY-SA 4.0
29 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Apr 25, 2022 at 23:31 | history | edited | Laurel♦ |
edited tags
|
|
Apr 24, 2022 at 9:00 | history | tweeted | twitter.com/StackEnglish/status/1518152786269122560 | ||
Apr 24, 2022 at 1:01 | history | edited | Starckman | CC BY-SA 4.0 |
added 5 characters in body
|
Apr 23, 2022 at 16:51 | answer | added | Lambie | timeline score: 2 | |
Apr 22, 2022 at 21:44 | answer | added | Michael Seifert | timeline score: 1 | |
Apr 22, 2022 at 19:39 | answer | added | David | timeline score: -1 | |
Apr 22, 2022 at 16:47 | comment | added | Lambie | In English, we often would say: on topic: stay on topic for writing an essay. | |
Apr 22, 2022 at 16:43 | comment | added | Lambie | Regardless of marking protocols, hors sujet means off topic. There is no other translation for this. You can fill your essay with stuff that is off topic. For pete's sake, this is not rocket science at all. It does require knowledge of French. [By the way, we do not say Anglo-saxon like that in English. We say: English-speaking countries or people.] Le sujet de l'examen would be: The topic of the exam. [ A French student par excellence? Perhaps, but not a translator....] | |
Apr 22, 2022 at 16:31 | history | reopened |
jsw29 KillingTime jimm101 |
||
Apr 22, 2022 at 16:31 | comment | added | jimm101 | I asked my au pair--a french student par excellence--over cafés au lait and hors d'oeuvres for a mot justes, and she had the silly idea that we simply borrow the French phrase. | |
Apr 22, 2022 at 15:56 | comment | added | jsw29 | The OP has explained clearly why the question is not a duplicate, and does not deserve to be closed. The problem with it, though, is that the answer is 'No, there isn't such a phrase in English (there are many possible ways of expressing the evaluation, but not a standard formula)', and the norms of this site discourage posting something like that as an answer. | |
Apr 22, 2022 at 15:50 | review | Reopen votes | |||
Apr 22, 2022 at 16:31 | |||||
Apr 22, 2022 at 2:57 | history | closed |
Edwin Ashworth David Mari-Lou A |
Duplicate of Formal expression for "talking about something unrelated" [closed] | |
Apr 22, 2022 at 2:50 | comment | added | Starckman | @David I modified the post | |
Apr 22, 2022 at 2:46 | history | edited | Starckman | CC BY-SA 4.0 |
added 19 characters in body
|
Apr 21, 2022 at 18:21 | comment | added | David | …although even that example doesn’t work — the “literal” translation would be “dog hot”. | |
Apr 21, 2022 at 18:18 | comment | added | David | What do you mean by an “exact parallel” between languages? One interpretation might be one of the instances where the combination of so-called “literal” translation of the words gives a phrase with the exact same meaning in English. An example might be “chien chaud”, the French Canadian for “hot dog”. So how would you translate “hors”, and you should know if “out of subject” (or whatever) is an English expression, or be asking on SE English Language Learners. You must choose your words carefully and define your terms if you ask questions on this forum. | |
Apr 21, 2022 at 10:46 | review | Close votes | |||
Apr 22, 2022 at 2:57 | |||||
Apr 21, 2022 at 10:29 | comment | added | Starckman | @EdwinAshworth Thank you. It does not answer because my question is really about a particular situation : being off topic when writing an academic essay. | |
Apr 21, 2022 at 10:24 | comment | added | Edwin Ashworth | Does this answer your question? Formal expression for "talking about something unrelated" Any stipulative terminology specific to an individual examination board or scholastic institution is, as Tuffy implies, off-topic on ELU, a site devoted to standard usages. | |
Apr 21, 2022 at 8:20 | comment | added | Tuffy | @starckman You're welcome. Examination boards generally provide their markers with a list of the key points that should/could in some way be covered in response to an essay question or passage for comment. I know of a case where a brilliant girl's highly original answer was downgraded because it did not cover any of the points on the checklist. The school challenged and the chief examiner looked at it and wrote apologetically to the school telling them it was the most brilliant essay he had read that year. But I can't recall the word for the checklist. Sorry | |
Apr 21, 2022 at 7:55 | comment | added | Starckman | @Tuffy Thank you, I added more precision about the marking rules, as I also believe the cultural aspect is an important part of my question | |
Apr 21, 2022 at 7:54 | history | edited | Starckman | CC BY-SA 4.0 |
added 171 characters in body
|
Apr 21, 2022 at 7:36 | comment | added | Tuffy | This is a specialist question, which requires not so much language expertise as familiarity with with the examining board's marking rules. If all or most teachers in schools use the same expression, it is likely to be derived from the official marking procedures. By the same token, a British sixth form teacher will know whether there is such an expression. Of course, the question is complicated by the proliferation in the U.K. of different examination boards and examining systems AND different Kingdoms! | |
Apr 21, 2022 at 6:51 | answer | added | Firdous Ahmad Mala | timeline score: 4 | |
Apr 21, 2022 at 6:49 | comment | added | Weather Vane | Doesn't hors jeu mean 'off-side'? I would think you could stay with 'off-topic'. | |
Apr 21, 2022 at 6:11 | history | edited | Starckman | CC BY-SA 4.0 |
added 1 character in body
|
S Apr 21, 2022 at 5:59 | review | First questions | |||
Apr 21, 2022 at 6:51 | |||||
S Apr 21, 2022 at 5:59 | history | asked | Starckman | CC BY-SA 4.0 |