Timeline for Difference between "artifact" and "artefact"
Current License: CC BY-SA 3.0
14 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Apr 3, 2022 at 14:42 | comment | added | Ray Butterworth | @GEdgar says “*I was surprised when a Canadian wrote about a "computer programme".”. I might be too. The standard convention I'm used to (in Canada and UK) is to use "program" for computers and "programme" for other things. Similarly with "analog" and "analogue". | |
May 22, 2019 at 3:15 | comment | added | GreenAsJade | I found this answer confusing (or confused). The first sentence implies that the answer is that they are different spellings with the same meanings. However, the example given in the third sentence underscores the purported difference in meaning that is given elsewhere. So does this answer argue that they meant the same, or that pottery is an artifact and compression errors are an artefact? | |
Feb 8, 2016 at 23:30 | comment | added | Xandar The Zenon | @GEdgar American. Not USian. | |
Sep 9, 2011 at 17:24 | vote | accept | Craig Walker | ||
Aug 15, 2011 at 21:46 | comment | added | Golden Cuy | @ShreevatsaR: Australians generally eat biscuits, not cookies, but we use the latter term for storing web information. | |
Aug 15, 2011 at 16:29 | comment | added | Craig Walker | @Andrew Grimm: Don't you mean an artefact? ;-) | |
Aug 15, 2011 at 14:37 | comment | added | GEdgar | I was surprised when a Canadian wrote about a "computer programme". | |
Aug 15, 2011 at 12:28 | comment | added | SteveM | To continue the @ShreevatsaR's offtopic, even in the UK dialog is the correct technical spelling when referring to a "dialog box". To use the dialogue spelling marks one as not being technically competent (or being deliberately awkward!) I suspect this is purely because of the number of US code libraries we use... | |
Aug 15, 2011 at 7:09 | comment | added | ShreevatsaR | Offtopic: While on the topic of spelling differences that don't really exist: as someone who grew up in India with British spelling, but with computers that used American spelling, I think of people having dialogues but programs having dialog boxes. In fact, I didn't realise for many years that the "dialog" in "dialog box" was related to "dialogue" at all. Similarly for me, an "analogue" is something comparable, which bears an analogy, while "analog" is the opposite of "digital". | |
Aug 14, 2011 at 23:41 | comment | added | Golden Cuy | Seems to be an artifact of two countries separated by one language! | |
Aug 14, 2011 at 22:42 | history | edited | avpaderno | CC BY-SA 3.0 |
added 50 characters in body
|
Aug 14, 2011 at 17:14 | comment | added | Stéphane Gimenez | As a Frenchian, I must say "artifact" looks like a blunder, and it would certainly not jump out at me :-) | |
Aug 14, 2011 at 17:05 | comment | added | GEdgar | As a USian, I must say "artefact" looks like a blunder, and it would certainly jump out at me, distracting me from whatever the author is saying. | |
Aug 14, 2011 at 15:58 | history | answered | SteveM | CC BY-SA 3.0 |