Skip to main content
either "simply as a warning" or "simple warning" would make sense here :)
Source Link
aedia λ
  • 10.8k
  • 9
  • 48
  • 70

I think it's here worded as a simplysimple warning, as a short form synonymous to “or else”:

or else
• used to warn what will happen if something is not carried out: you go along with this or else you're going to jail.

(New Oxford American Dictionary)

I think it's here worded as a simply warning, as a short form synonymous to “or else”:

or else
• used to warn what will happen if something is not carried out: you go along with this or else you're going to jail.

(New Oxford American Dictionary)

I think it's here worded as a simple warning, as a short form synonymous to “or else”:

or else
• used to warn what will happen if something is not carried out: you go along with this or else you're going to jail.

(New Oxford American Dictionary)

Source Link
F'x
  • 39k
  • 18
  • 153
  • 235

I think it's here worded as a simply warning, as a short form synonymous to “or else”:

or else
• used to warn what will happen if something is not carried out: you go along with this or else you're going to jail.

(New Oxford American Dictionary)