Skip to main content
10 events
when toggle format what by license comment
Sep 24, 2016 at 7:35 comment added BoldBen I would probably have called it "An analysis of threats to computer networks" but then I'm old.
Sep 24, 2016 at 7:25 comment added Roaring Fish It is not wrong. There may be a stylistic question of whether to use plurals or not, but the plurals you have used are used correctly and consistently.
Sep 24, 2016 at 5:19 answer added Miike timeline score: 1
Sep 20, 2016 at 0:33 history tweeted twitter.com/StackEnglish/status/778029188490100736
Sep 19, 2016 at 21:02 history edited Bookeater CC BY-SA 3.0
minor textual improvements
Sep 19, 2016 at 20:48 history edited Helmar CC BY-SA 3.0
edited body; edited tags
Sep 19, 2016 at 20:18 comment added undefined Well it sounds a bit weird to me as well, but I couldn't think of something better, like removing the s's. Glad to hear it isn't wrong anyway, thank you.
Sep 19, 2016 at 20:16 comment added Dan Bron More idiomatic in English would be "Computer Network Security Threat Analysis" (i.e. drop the plural s from both network and threat). That said, your phrasing isn't in any way "wrong", just likely to strike a native speaker's ear as awkward. We might also delete security as redundant, because contextually for computer networks threat analysis implies "security".
Sep 19, 2016 at 20:10 review First posts
Sep 19, 2016 at 20:48
Sep 19, 2016 at 20:08 history asked undefined CC BY-SA 3.0