Timeline for Why don't Yen and Yuan add an 's' in the plural form?
Current License: CC BY-SA 3.0
37 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
May 1, 2022 at 21:37 | answer | added | John Bentin | timeline score: 2 | |
Jan 19, 2017 at 4:31 | answer | added | 3kstc | timeline score: 0 | |
Jan 18, 2017 at 23:53 | answer | added | Catlover | timeline score: 0 | |
Dec 31, 2016 at 20:10 | history | bumped | CommunityBot | This question has answers that may be good or bad; the system has marked it active so that they can be reviewed. | |
Dec 1, 2016 at 18:37 | answer | added | 200_success | timeline score: 1 | |
Dec 1, 2016 at 18:30 | answer | added | Roni Choudhury | timeline score: 0 | |
Nov 26, 2016 at 13:36 | comment | added | BoldBen | @DavidHandelman See my comment from Sept 5th and particularly the link. 10 Euro was officially correct but now it's officially 10 Euros. I don't know what that does to the Irish, though, I'm sure I've heard the cast of Mrs Brown's Boys talking about 10 Euro. | |
Nov 26, 2016 at 11:37 | comment | added | Janus Bahs Jacquet | @DavidHandelman I would definitely say 10 guilder over 10 guilders. The latter sounds odd to me. I’m also reasonably sure (though less so than with the guilders) that I’d say 10 punt rather than 10 punts. Unlike yuan and yen, though, both these do take plural markers just fine when non-specific plurals are intended, just not after numerals. | |
Nov 26, 2016 at 11:25 | comment | added | Janus Bahs Jacquet | @AdamKatz Neither Japanese nor Chinese generally use plural markers, that’s true; but it’s nothing to do with the writing system—both do have ways of indicating the plural markers when they are used. The Chinese suffix 们 -men overtly marks plural human entities (我 wǒ ‘I’ ~ 我们 wǒmen ‘we’; 同志 tóngzhì ‘comrade, mate’ ~ 同志们 tóngzhìmen ‘mates, you guys’); in Japanese 達 -tachi/-dachi has much the same function (子供 kodomo ‘child’ ~ 子供達 kodomotachi ‘children’), or ら -ra for certain pronouns (彼 kare ‘he’ ~ 彼ら karera ‘they’). Non-human entities do not inflect for number. | |
Nov 26, 2016 at 11:12 | history | bumped | CommunityBot | This question has answers that may be good or bad; the system has marked it active so that they can be reviewed. | |
Oct 27, 2016 at 11:02 | history | bumped | CommunityBot | This question has answers that may be good or bad; the system has marked it active so that they can be reviewed. | |
Oct 20, 2016 at 20:33 | comment | added | Adam Katz | It's a hypothesis. As you noted, English generally uses its own plural rules, but the inherited word's native pluralization (or lack thereof) is often also inherited, as in octopi vs octopuses. | |
Oct 20, 2016 at 18:24 | comment | added | Ross Millikan | @AdamKatz: I was asking about why English behaves the way it does why the original language behaves the way it does. When we bring nouns from other languages, we tend to use an s for the plural regardless of what the original language did (unless it is Latin, where we often follow the original). | |
Oct 20, 2016 at 18:20 | comment | added | Adam Katz | I'm certainly not an expert in Chinese and Japanese languages, but I have heard that due to the pictograph writing system, they tend not to denote plurals of words (they have enough symbols!), instead extrapolating plurals from context. I'm therefore not terribly surprised when speaking a native Mandarin speaker fails to pluralize when speaking English. | |
Sep 27, 2016 at 9:35 | comment | added | Chieron | @aparente001 In German units (including currency units) are normally not pluralized (with a few exceptions like the units of time). 1 Euro, 10 Euro, 1 Meter, 10 Meter, 1 Sekunde, 10 Sekunden.. English generally pluralizes unit names. | |
Sep 27, 2016 at 9:10 | answer | added | Mr. Durden | timeline score: 0 | |
Sep 24, 2016 at 21:47 | history | tweeted | twitter.com/StackEnglish/status/779799425174634496 | ||
S Sep 24, 2016 at 16:15 | history | suggested | BladorthinTheGrey | CC BY-SA 3.0 |
Added tag and Spelling
|
Sep 24, 2016 at 16:14 | review | Suggested edits | |||
S Sep 24, 2016 at 16:15 | |||||
Sep 5, 2016 at 20:22 | comment | added | Brian Hooper | Also note that quid and knicker don't have an s in the plural. | |
Sep 5, 2016 at 20:13 | comment | added | Sven Yargs | Malaysia's national currency uses sen (equivalent to cents) and ringgit (denominations that are multiples of 100 sen). The words sen and ringgit may be singular or plural. | |
Sep 5, 2016 at 16:50 | comment | added | aparente001 | @AndrewLeach - Really? I wonder if Britishers would still say it like that if the UK had adopted the currency (and thus have had to talk about euros more often). Funny! I just gave it an S in that sentence! | |
Sep 5, 2016 at 16:40 | comment | added | Andrew Leach♦ | @aparente001 If you read my comment, "British English...euros..." | |
Sep 5, 2016 at 16:36 | comment | added | aparente001 | @AndrewLeach - In my family we don't say 10 euros, we say 10 euro. (I live in the U.S. currently.) Is that because my spouse is German? What do people say in the UK? | |
Sep 5, 2016 at 14:21 | comment | added | David Handelman | @RegDwigHt I have never heard 10 Euro (and it sounds wrong). Also, it always seems to be capitalized. And the plural of franc (currently Swiss, although this also applies to the former French currency) is francs in both English and French; and of course, in English, the plural of the former German currency is marks (Deutschmarks), not mark. Among former European currencies, it is difficult to come up with one whose English plural is the same as its singular (sometimes the English plural is the same as that in the local language, e.g., *lira, lire*—also current Turkish currency) | |
Sep 5, 2016 at 12:25 | comment | added | Andrew Leach♦ | @RegDwigнt British English tends to pluralise all currency units (except yen and yuan and perhaps a very few others) — certainly euros, marks, francs, rupees, dinars, dollars, shillings and even pounds. | |
Sep 5, 2016 at 12:14 | comment | added | Hot Licks | For the same reason that the plural of the Norwegian "krone" is "kroner". | |
Sep 5, 2016 at 11:51 | comment | added | RegDwigнt | Who says "10 euros"? It's 10 deutschmark, 10 euro, 10 franc. The dollar is the odd one out here, not the yuan. | |
Sep 5, 2016 at 11:43 | comment | added | BoldBen | I don't know about Japanese but in Chinese there are no plural forms for most nouns so Yuan is both singular and plural, like 'sheep' in English. These currencies aren't alone, though. Officially the plural of Euro is Euro in most languages and was, until recently, in English as well; though the recommendation in English has been changed recently. See en.wiktionary.org/wiki/euro | |
Sep 5, 2016 at 9:55 | comment | added | Ronald Sole | In South Africa both "rand" and "rands" are accepted plurals of the national currency although the former tends to be used mainly by speakers of Afrikaans (in which "s" is not affixed to words as a plural) and the latter by English speakers. | |
Sep 5, 2016 at 9:52 | comment | added | Andrew Leach♦ | @MrLister And yen and yuan are not foreign words? | |
Sep 5, 2016 at 8:43 | comment | added | Mr Lister | @curious-proofreader The other one is about translations of foreign words. | |
Sep 5, 2016 at 8:28 | review | Close votes | |||
Sep 5, 2016 at 20:50 | |||||
Sep 5, 2016 at 8:12 | history | edited | Helmar |
edited tags
|
|
Sep 5, 2016 at 5:28 | comment | added | curious-proofreader | Possible duplicate (except for "yuan")? english.stackexchange.com/questions/501/… | |
Sep 5, 2016 at 4:42 | review | Low quality posts | |||
Sep 5, 2016 at 8:43 | |||||
Sep 5, 2016 at 4:23 | history | asked | Ross Millikan | CC BY-SA 3.0 |