Timeline for How do native English speakers respond to "Thank you"?
Current License: CC BY-SA 2.5
3 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Jan 15, 2013 at 20:42 | comment | added | H Stephen Straight | It's interesting and ironic that "no problem" strikes many, including me, as dismissive, because "don't mention it" or "not at all" (as well as French "pas de quoi" and Spanish "de nada") don't seem to strike anyone that way, even though they are, in literal terms, no less dismissive. | |
Jun 3, 2011 at 14:45 | comment | added | T.E.D. | Same here with "no problem". I think the reason is that it implies that there was perhaps actually a problem there. If what I'm saying "thank you" for should in no way shape or form have actually been a problem for them (eg: Doing their job competently), then it just seems rude to get a "no problem". OTOH: If it was actually indisputably a problem for them (eg: "Thank you for doing the Heimlich on me. I almost died."), then a "no problem" would be an appropriate and thoughtful thing to say. | |
Sep 18, 2010 at 6:21 | history | answered | moioci | CC BY-SA 2.5 |