Timeline for Is “he is a proven commodity” a common phrase?
Current License: CC BY-SA 3.0
7 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
May 14, 2011 at 9:40 | comment | added | Yoichi Oishi | Shiromono (commodity or an article) is applied to anybody and anything rather with derogatory tone. We also use 'tama' meaning a ball for both male and even for female. When we say “she is a johdama (上玉-good ball),” it means ‘she is decent, high class, and very attractive.’ | |
May 14, 2011 at 2:22 | comment | added | Callithumpian | @Yoichi: That is interesting. Is it used to describe athletes, or others as well? | |
May 14, 2011 at 2:16 | comment | added | Yoichi Oishi | @Callithumpian.It’s interesting. We have an exactly the same practice in Japanese language. We have the phrase “He is a tremendous Shiromono (代物), meaning ‘He is a quite character.’ ‘Shiromono’ literally means a commodity. | |
May 14, 2011 at 1:57 | vote | accept | Yoichi Oishi | ||
May 14, 2011 at 1:46 | history | edited | Callithumpian | CC BY-SA 3.0 |
added a bit, reworded a bit
|
May 14, 2011 at 1:36 | history | edited | Callithumpian | CC BY-SA 3.0 |
edited body; deleted 17 characters in body
|
May 14, 2011 at 1:07 | history | answered | Callithumpian | CC BY-SA 3.0 |