Skip to main content

Timeline for Saxon genitive and "et al."

Current License: CC BY-SA 3.0

23 events
when toggle format what by license comment
Oct 22, 2013 at 9:44 comment added user28567 EtymOnline says: abbreviation of Latin et alii (masc.), et aliæ (fem.), or et alia (neuter), in any case meaning "and others."
Oct 22, 2013 at 9:35 comment added Talia Ford wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=et+al., definitions.uslegal.com/e/et-alia, www.wordwebonline.com/en/ETALIA, english.stackexchange.com/questions/33304/et-cetera-vs-et-al. But yes, some dictionaries, Collins not being the only one, are adhering to the old way of things, which I didn't know until a moment ago. So, sure, you go the old way if you must. I won't.
Oct 22, 2013 at 9:08 comment added Tim Lymington @TaliaFord: Do you have some evidence to support that ? Collins, for example (collinsdictionary.com/dictionary/english/et-al) says clearly that it stands for et alii.
Oct 21, 2013 at 23:41 comment added Talia Ford First, I'm not saying et al. should be expanded. But, if you were asked to (for whatever reason), it is not I who's saying that in some context you should use alia, but WordNet 3.0 is, Webster's (2010) is, and OED (1989) is, and so is COCA. Second, I was considering an abbreviation, not "abbreviations." Your hoi polloi thus ends up acting as a straw man as big as the Wicker Man. Last, I dunno in which c. et alia gained a foothold, but it's inconsequential whether it did while Latin was still alive. Today, the convention is et alia; you can break it,but you will be breaking it.
Oct 21, 2013 at 22:45 comment added terdon @TaliaFord so you're saying that I should change what abbreviations stand for to better fit the times? Perhaps but I find that strange, an abbreviation has a specific meaning, I would not consider it correct to adapt that. Would you also correct hoi polloi to ta polla to make it neuter? Greek of course uses the male and not the neuter when the sex in unknown so this might not be the best example, did Latin really use the neuter?
Oct 21, 2013 at 22:34 comment added Talia Ford @terdon It's simple: if you were asked by your editor to expand the abbreviation et al. in the context of the op, what would you write? You should write et alia, because that's what people do. That the originating language is formally dead and that et al. ages ago was an abbreviation only for et alii, are irrelevant for the now.
Oct 21, 2013 at 22:24 comment added terdon @TaliaFord they do? I haven't had the privilege of observing native Latin speakers in conversation :). Joking apart, many languages use the neuter for mixed sex groups so I imagine Latin does so as well, this is not really relevant to this Q&A though since the abbreviation in question does seem to come from the male form, which is understandable given the historical context.
Oct 21, 2013 at 22:22 comment added Talia Ford @TimLymington I don't think I seem to be saying that. There's grammar, and then there's usage. Grammatically speaking, you're right: m.pl. alii, f.pl. aliae, n.pl. alia. However, pragmatically speaking, people use the neuter gender when the sex of a plural referent is unknown. They just do, by convention.
Oct 21, 2013 at 22:06 comment added Tim Lymington @TaliaFord: You seem to be saying that unidentified authors are neuter rather than masculine. If so, I don't think you're right either in Latin or English.
Oct 21, 2013 at 21:59 comment added user28567 People do write 's after et al. (I don't actually think it's ugly or unclear, but that's just me.)
Oct 21, 2013 at 21:46 history edited terdon CC BY-SA 3.0
added 33 characters in body
Oct 21, 2013 at 21:46 comment added terdon @WS2 colleagues is fine as well. Both are used in scientific papers.
Oct 21, 2013 at 21:43 comment added terdon @TaliaFord thanks, I was just repeating what I learned in the link I gave, I have no Latin whatsoever. That said, the term hails from a time when science was published only by men and those few women who were doing science would have to hide behind their spouses or use pseudonyms so so it probably is indeed an abbreviation of et alli.
Oct 21, 2013 at 21:40 comment added WS2 Coworkers always looks too much like cow-workers for my liking!
Oct 21, 2013 at 20:37 comment added Talia Ford Et alii would stand for male coworkers only; therefore, this being a scientific paper, et al., if used, would mean et alia. Unless the study was undertaken in one of those men's colleges...
Oct 21, 2013 at 20:20 comment added WS2 'Coworkers' strikes me as rather dumbed-down English to use in such circumstances, especially with a Latin phrase. (How much milk might they have produced?) It is not much used at all in Britain. What is wrong with 'colleagues'?
Oct 21, 2013 at 18:26 comment added terdon @ArmenԾիրունյան ouch, yes, of course it should, thanks.
Oct 21, 2013 at 18:25 history edited terdon CC BY-SA 3.0
edited body
Oct 21, 2013 at 17:40 comment added John Lawler Forget the dot.
Oct 21, 2013 at 17:38 comment added user54604 What about the dot? Smith et al.'s ?
Oct 21, 2013 at 17:37 vote accept user54604
Oct 21, 2013 at 17:36 comment added Armen Ծիրունյան Shouldn't it be Smith and coworkers'?
Oct 21, 2013 at 17:28 history answered terdon CC BY-SA 3.0