Skip to main content
Elided a few words.
Source Link
rhetorician
  • 19.4k
  • 2
  • 28
  • 61

My "gut feeling" is that eliding certain words from stock phrases is more common than one might think. Without having researched this gut feeling, I can at least give some examples of how stock phrases can "shrink." Take two wrestlers talking to one another:

"You have a twenty-pound advantage on me" versus "You have twenty pounds on me."

Here, advantage is elided. Or to stay with your "head" example, two weight-loss dieters who started losing weight at different times are talking, and one says to the other:

"You have a 20-pound head start on me" versus "You have a 20-pound start on me."

Or how about two sophomores who decide to see who can graduate with the higher grade point average (with 4.0 being the highest possible GPA):

"But right now your GPA is 3.85 and mine is only 3.80. You have a [point zero five] head start on me" versus "You have a [point zero five] start on me."

To switch things up a bit, it's not unusual in American English to elide words from other stock phrases, perhaps not in the same way as in your example, of course, but as a sort of shorthand:

"You know what they say: 'Hindsight is 20/20'" versus "You know what they say about hindsight."

Here, the speaker knows the listener will supply the missing "is 20/20."

Or,

"You know what they say about the early bird" versus "You know what they say: 'The early bird catches the worm.'"

Or,

"On Tuesday, Fred did an armchair-quarterback analysis of Monday's football game" versus "On Tuesday, Fred did an armchair analysis of Monday's football game."

And so it goes. Which reminds me . . ..

Person A: "How's it going?" Person B: "It goes" versus "It's going well, thank you."

And so it goes.

My "gut feeling" is that eliding certain words from stock phrases is more common than one might think. Without having researched this gut feeling, I can at least give some examples of how stock phrases can "shrink." Take two wrestlers talking to one another:

"You have a twenty-pound advantage on me" versus "You have twenty pounds on me."

Here, advantage is elided. Or to stay with your "head" example, two weight-loss dieters who started losing weight at different times are talking, and one says to the other:

"You have a 20-pound head start on me" versus "You have a 20-pound start on me."

Or how about two sophomores who decide to see who can graduate with the higher grade point average (with 4.0 being the highest possible GPA):

"But right now your GPA is 3.85 and mine is only 3.80. You have a [point zero five] head start on me" versus "You have a [point zero five] start on me."

To switch things up a bit, it's not unusual in American English to elide words from other stock phrases, perhaps not in the same way as in your example, of course, but as a sort of shorthand:

"You know what they say: 'Hindsight is 20/20'" versus "You know what they say about hindsight."

Here, the speaker knows the listener will supply the missing "is 20/20."

Or,

"You know what they say about the early bird" versus "You know what they say: 'The early bird catches the worm.'"

Or,

"On Tuesday, Fred did an armchair-quarterback analysis of Monday's football game" versus "On Tuesday, Fred did an armchair analysis of Monday's football game."

And so it goes. Which reminds me . . ..

Person A: "How's it going?" Person B: "It goes" versus "It's going well, thank you."

And so it goes.

My "gut feeling" is that eliding certain words from stock phrases is more common than one might think. Without having researched this gut feeling, I can at least give some examples of how stock phrases can "shrink." Take two wrestlers talking to one another:

"You have a twenty-pound advantage on me" versus "You have twenty pounds on me."

Here, advantage is elided. Or to stay with your "head" example, two weight-loss dieters who started losing weight at different times are talking, and one says to the other:

"You have a 20-pound head start on me" versus "You have a 20-pound start on me."

Or how about two sophomores who decide to see who can graduate with the higher grade point average (with 4.0 being the highest possible GPA):

"But right now your GPA is 3.85 and mine is only 3.80. You have a [point zero five] head start on me" versus "You have a [point zero five] start on me."

To switch things up a bit, it's not unusual in American English to elide words from other stock phrases, perhaps not in the same way as in your example, of course, but as a sort of shorthand:

"You know what they say: 'Hindsight is 20/20'" versus "You know what they say about hindsight."

Here, the speaker knows the listener will supply the missing "is 20/20."

Or,

"You know what they say about the early bird" versus "You know what they say: 'The early bird catches the worm.'"

Or,

"On Tuesday, Fred did an armchair-quarterback analysis of Monday's football game" versus "On Tuesday, Fred did an armchair analysis of Monday's football game."

And so it goes. Which reminds me . . ..

Person A: "How's it going?" Person B: "It goes" versus "It's going well, thank you."

Source Link
rhetorician
  • 19.4k
  • 2
  • 28
  • 61

My "gut feeling" is that eliding certain words from stock phrases is more common than one might think. Without having researched this gut feeling, I can at least give some examples of how stock phrases can "shrink." Take two wrestlers talking to one another:

"You have a twenty-pound advantage on me" versus "You have twenty pounds on me."

Here, advantage is elided. Or to stay with your "head" example, two weight-loss dieters who started losing weight at different times are talking, and one says to the other:

"You have a 20-pound head start on me" versus "You have a 20-pound start on me."

Or how about two sophomores who decide to see who can graduate with the higher grade point average (with 4.0 being the highest possible GPA):

"But right now your GPA is 3.85 and mine is only 3.80. You have a [point zero five] head start on me" versus "You have a [point zero five] start on me."

To switch things up a bit, it's not unusual in American English to elide words from other stock phrases, perhaps not in the same way as in your example, of course, but as a sort of shorthand:

"You know what they say: 'Hindsight is 20/20'" versus "You know what they say about hindsight."

Here, the speaker knows the listener will supply the missing "is 20/20."

Or,

"You know what they say about the early bird" versus "You know what they say: 'The early bird catches the worm.'"

Or,

"On Tuesday, Fred did an armchair-quarterback analysis of Monday's football game" versus "On Tuesday, Fred did an armchair analysis of Monday's football game."

And so it goes. Which reminds me . . ..

Person A: "How's it going?" Person B: "It goes" versus "It's going well, thank you."

And so it goes.