I was born in the United States and raised there in the 1980s. I moved to Israel a couple of years ago and work in a primarily English-speaking corporate office. It has, as you might expect, many meetings. Around the office, I frequently hear the verb _sit_ used as a synonym for _have a meeting_. For example, _Can we sit in fifteen minutes_, _Would you like to sit on it_ (meaning _about it_ = the topic under discussion), and _I'm sitting with him later_.

I've never heard this in the States, as far as I recall. I know that it works in Hebrew (the local language here): the word for _meeting_ is, etymologically speaking, a "sitting", and people use the verb for _sit_ to mean _have a meeting_. My question is whether this Hebrew usage has spilled over into our office's English as sort of calque or whether, on the other hand, this is now English even outside of Israel.