**The Null Hypothesis: Nowhere!** Certainly *non-rhoticity*, both of Joyce's Dublin English and the English of his typically readers, allowed Joyce, the pun-master, especially in *Finnegans Wake*, to pun haw-hoor-hoer with "whore". In fact, he punned "haw" and "whore" in the "Circes", the "whore" chapter of *Ulysses*. Even "hear"-"whore". On the other hand, the idea that Joyce could see "hoe" (or "ho") as punning with "whore" is improbable. ------------------------------- While essentially immaterial to the argument, it should be noted that 1. the modern day term "ho" for "whore" can only be [traced to the 1960's][1], 2. and no one in the literature has ever suggested that Joyce was making such a pun, which suggests none of Joyce's readers see such a pun! ----------------- But it is not about rhoticity, rather, is is about vowel pronunciation! Consider the two words Joyce commonly uses for whore, "whore" ("haw") and "hoer", and compare them to "hoe" and "ho". whore as in oar hoer as in lure hoe as in oh ho as in oh No English speaker, let alone Irish English speaker, would every pronounce "ho" *(oh)* or "hoe" *(oh)* with the same vowel sound as the would "whore" *(oar)* or "hoer" *(lure)*. Hence Joyce would never have heard these words be pronounced sufficiently closely for him to see a pun. ----------------- - If you think I am wrong, please vote me down. I will remove the post if negative at the end of the bounty period. - If you think I am correct, then please vote me up! - If someone gives a better negative answer than me, please vote them up. This really is just to ensure a voteable null-hypothesis. [1]: https://www.lexico.com/en/definition/ho