Here is a Chinese saying: > 能骗就骗 (Néng piàn jiù piàn) The literal meaning is: If you can trick/cheat, then trick/cheat. The saying teaches that there is no reason to be honest just for the sake of being honest. That is, if you can benefit from a dishonest action and know that you definitely won't suffer any financial, reputational, or other damage that outweighs the benefit, then you should act dishonestly. To put it simply, if you can cheat and get away with it, then cheat. How is this idea commonly/idiomatically expressed in English?