By analogy with Portuguese [***tomar banho](http://dictionary.reverso.net/portuguese-english/banho) [[de chuveiro/ducha](http://en.bab.la/dictionary/portuguese-english/tomar-banho)]***, which along with ***tomar uma ducha/chuveirada*** (*Br.*)/***duche*** (*Port.*) means, ***take a shower***, 

are there any parts of the English speaking world in which one can hear phrases like 

> ***take a bath*** 

> and/or ***bathe***, 

be commonly (not to say *idiomatically*) used to mean, ***take a shower***, in such a way that the word ***shower*** in such regions is exclusively used to call the shower apparatus?

> bathe

> : to bathe oneself; take a bath **or shower** (emphasis is mine.)

> [Webster's New World College Dictionary](http://www.yourdictionary.com/bathe)

> bath

> **a washing or immersion of something**, especially the body, in water, steam, etc., as for cleansing or medical treatment:
*I take a bath every day*.

> [Random House](http://www.dictionary.com/browse/bath)

For example,

> *I was in the shower **bathing**/**taking a bath** when the telephone rang.*