In the first chapter of [Walden][1], **Economy**, Henry writes: 

>It is very evident what mean and sneaking lives many of you live, for my
sight has been whetted by experience; always on the limits, trying to get into
business and trying to get out of debt, a very ancient slough, called by the
Latins aes alienum, another's brass, for some of their coins were made of
brass; still living, and dying, and buried by this other's brass; always promising
to pay, promising to pay, tomorrow, and dying today, insolvent; seeking to
curry favor, to get custom, by how many modes, only **not state-prison
offenses**; lying, flattering, voting, contracting yourselves into a nutshell of
civility or dilating into an atmosphere of thin and vaporous generosity, that
you may persuade your neighbor to let you make his shoes, or his hat, or his
coat, or his carriage, or import his groceries for him; making yourselves sick,
that you may lay up something against a sick day, something to be tucked away
in an old chest, or in a stocking behind the plastering, or, more safely, in the
brick bank; no matter where, no matter how much or how little.

[Having done the research on the usage][2], I can't stop wondering whether the sentence
rewritten by me, *[...]seeking to
curry favor, to get custom, by how many modes, **by** only **no state-prison
offenses**; lying, flattering,[..]*, is correct? 
Has the original sentence different meaning from my version?


[1]: https://www.gutenberg.org/ebooks/205
[2]: https://books.google.com/ngrams/graph?content=no+state+prison+sentence%2Cnot+state+prison+sentence&year_start=1800&year_end=2019&corpus=en-2019&smoothing=3