Podcast #128: We chat with Kent C Dodds about why he loves React and discuss what life was like in the dark days before Git. Listen now.

Questions tagged [translation]

Determining English equivalents for words or phrases in other languages (that is, translation into English). We don't actually do translations: we can try and help you with your own translation. Please see the detailed tag info for guidance on what to ask.

38 questions with no upvoted or accepted answers
Filter by
Sorted by
Tagged with
2
votes
0answers
31 views

Using the gerund as an English analogue of Russian verbal participles

Could you please verify that using the gerund is normal as an analogue of Russian verbal participles in the following phrase: The device automatically estimates calories, consumed from food, basing ...
2
votes
0answers
78 views

Can the phrase “once more” be a noun in American English?

Can the phrase "once more" be a noun in American English? I'm wondering if it can, as the two Japanese online dictionaries I'm using for my translation of 今一度 both say that the entry, -which only ...
2
votes
0answers
131 views

Which one of the different meanings of the word “consensus” to choose

I'm struggling with a translation of a technical text describing the process of minimization of a logical function (computer science & tech. stuff) and I don't seem to compe up with any logical ...
2
votes
1answer
230 views

Translation of Merkel Speech in Auschwitz

German chancellor Angela Merkel said at the Auschwitz commemoration: "Es ist eine Schande, dass Menschen in Deutschland angepöbelt, bedroht oder angegriffen werden, wenn sie sich irgendwie als Juden ...
1
vote
1answer
45 views

An idiom from Dostoyevsky

My first question is straightforward. What is the meaning of the following idiom (from Dusa McDuff's translation of Crime and Punishment):- "some bread and salt together but a pinch of sniff apart." ...
1
vote
0answers
28 views

Is there a term to describe a word or idiom that translates literally as one thing, but is actually a specific word?

Is there a term to describe a word or idiom that translates literally as one thing, but is actually a specific word in the translated language? My best example would be 'pomme de terre' from French ...
1
vote
0answers
53 views

Word for very long and/or very complex mathematical expression?

In some Latinamerican countries (Spanish speaking) the word "chorizo" is sometimes colloqualy used to refer to a very long and/or very complex mathematical expression. This use is almost slang and it ...
1
vote
0answers
33 views

Is there a word in English that express that something though less would suffice the need by the grace of God

Is there a word in English to substitute barka in the Arabic language to mean that though something is less but can be sufficient by the grace of Allah or God. For example: you have made a meal for ...
1
vote
1answer
231 views

Another word for “ikigai”

I read with interest an article by Dr. Sanjay Gupta about human longevity in Japan on the CNN website. The main focus was on a word, and as so often happens in linguistics, also a concept: Ikigai ...
1
vote
0answers
56 views

Is it gramatically correct to start a new sentence with Moreover without the comma?

I'm translating a book, and the following bolded sentence came up in a bit of dialogue, shown translated below. “…He is a lone traveler, and possibly a minor. Moreover he is Japanese. That country of ...
1
vote
0answers
48 views

What's the English for Chinese word “敏感词”?

The Chinese word "敏感词" is translated into "sensitive words" somewhere, but I think it's not exact. What's the exact expression in English? In Chinese, "敏感词" is the word which is not allowed to be ...
1
vote
0answers
47 views

Correspondence of French “exercice” and English “year/period” in a specialized, economic sense

In French, we use the term exercice to refer to a period of time between two events. We say exercice fiscal for fiscal year, exercice comptable for accounting period, etc. One of the senses given by ...
1
vote
0answers
49 views

Unreal conditional for future in question

I have a real trouble to properly translate to English following Russian phrase 'У вас будет хоть что-то более интересное, чем это?'. As far as I can understand, it's a question with unreal condition ...
1
vote
0answers
62 views

Correct translation of “Sweet baking” and “Salty baking”

I am website developer from the Czech Republic. I`ve got local website with recipes in czech language. I am going to make english version of my website but I am struggling with translation of two main ...
1
vote
0answers
231 views

Sloppy English?

I just read a post by a non-native English teacher whose title reads like this: "Never is late: Nunca es tarde para aprender". Unfortunately, it frequently happens that a Spanish teacher makes ...
1
vote
0answers
61 views

Creativity as a process

I'm struggling with finding an exact match for Russian word "Творчество" which according to Wikipedia is synonymous to the word "Creativity" in English. "Творчество" is defined an activity that yields ...
1
vote
3answers
531 views

Word / Phrase request for someone who loves to propagate education among others

I am looking for a English word or phrase which suits someone who love to propagate education among people by establishing educational institutions or writing books and so on. In order to translate a ...
1
vote
0answers
167 views

Physionomie de Pierrot meaning

In a quote by William James, he describes John D. Rockefeller as: Physionomie de Pierrot (not a spear of hair on head or face) flexible, cunning, quakerish... In this context, what does "...
1
vote
2answers
49 views

'refer friends to enroll' is this grammatically correct?

I was writing a paragraph for a friend and after finishing, I realized that it doesn't sound quite right. I feel as though there are issues with the grammar. For example : 'refer friends to enroll' - ...
1
vote
1answer
116 views

English equivalent for the French “procès d'intention”

The "Procès d'intention" is a fallacy of trying to discredit someone by accusing them of bad and deceiving intentions. Is there an English equivalent for this? In Romanian it's used quite a lot in ...
1
vote
1answer
5k views

There are four of us. We are four. Are both ways correct?

I feel like 'There are four of us' is the correct way to say this, I know that 'we are four' is a translation French and Spanish but is it also correct in English?
0
votes
1answer
34 views

What is the word/ expression for 'when the content received via an information medium is transferred to another medium'?

I have viewed this answer but none of the answers quite match what I am looking for. The German term for this word is 'Medienbruch'. The translated definition on the corresponding wikipedia page is: ...
0
votes
0answers
59 views

When translating sentences into English I am told some my sentences don't fit English perfectly

In Turkey, our teachers tell us that some sentences we create are wrong. For example, in Turkish, "Başım ağrıyor.", that sentence's exact translation is "My head is aching". However our teachers are ...
0
votes
0answers
32 views

Evaluation of Inhabitants on/of/based on the Influence of Media?

I'm currently translating an abstract for personal purposes, but I'm not sure how I'd translate this part. I translated it as this: Self-Evaluation of Inhabitants **on (the)** Influence of Media (the ...
0
votes
1answer
58 views

translation of the award name

pls advise if one should translate the award name ? e.g. we have Russian award called REDCOLLEGIA, and in English this word means "the editorial board". Is it correct if I say "they have won "...
0
votes
1answer
130 views

What is the preferable wording for that situation?

During my vacation, I have worked on a scientific project. Now, I would like to add this project to my resume. So, I have added the following to my resume. 1- Volunteer scientific work: ...
0
votes
0answers
33 views

Which generic word to use in a table of responsibilities to describe “action, work”?

I have a table of responsibilities under a short project. I cannot quote the real table in Russian, so I composed a similar one: Would "execution" fit the purpose? Whereas in the line "Plan of ...
0
votes
0answers
59 views

“This assignment is for the full term of the assigned rights” - meaning

I try to understand what does "This assignment is for the full term of the assigned rights" mean in the following paragraph: The Consultant hereby assigns to the Client all of its Intellectual ...
0
votes
0answers
201 views

Meaning of “make your cash stretch far enough”

I encountered the following sentence when reading the book "Algebra for young mind": For others, however, mathematics is a daunting subject, whether it takes the form of equations on a whiteboard or ...
0
votes
0answers
697 views

What is the term for a type of residence when I live at my relatives' place?

I'm translaing a CV from Russian to English. There is an item on applicant's residence type. I translated two other options as Owned and Rented (Собственное жильё и Арендованное жильё in Russian), but ...
0
votes
0answers
2k views

Meaning of “fact of nature” in a paragraph

A friend of mine is translating a text about the Millennial Generation and asked me about the meaning of "fact of nature" in the excerpt "technology wasn't a fact of nature at these times". It is part ...
0
votes
1answer
106 views

Gender of word “Unity”

I'm writing an article in Polish about game engine named "Unity". I constructed the following sentence: Unity jest bardzo jednolita, jeśli chodzi o encje i komponenty. This translates more or less ...
-1
votes
0answers
45 views

Meaning of picking fields

I can't help myself with a phrase from the book Born to Run by Christopher McDougall (Random House, 2018) The hike alone could, quite literally, kill him, but Joe wasn’t worried. Even more than ...
-1
votes
1answer
98 views

How do you explain an English speaker what Foute Muziek (“Wrong Music”) is?

Foute Muziek (literally translated: "Wrong Music") is a music genre that plays on radios in the Netherlands. Internationally well-known songs that made it to the top-10 (source) include Spice Girls - ...
-1
votes
2answers
64 views

Words in a song: “How every mouth sings of what it's without so we all sing of love”

It is from Iron and Wine song "Innocent bones". As a non native English speaker, I struggle to understand the exact meaning. It is thoroughly a grammatical question. Does it mean that, because ...
-1
votes
1answer
102 views

Word for encouraging someone to do something that's a bit of work but it will be good for them

I have been asked to translate into English the Spanish word animarse, as in Se animó a venir al cine. That could be translated into English as "he decided to come to the movies". The verb "to ...
-1
votes
2answers
74 views

adjective translation help used in scenarios of security and satisfaction

There's a word I'm trying to see if there is a translation for. See the following scenarios. A young man is introduced to his girlfriend's parents for the first time. He is well-off, looks ...
-1
votes
1answer
331 views

Word for “Programmer Analyst”? (Spanish: “Analista Programador”)

I really would like to know the correct translation of this IT role into English, because I believe that "Programmer Analyst" or "Analyst Programmer" do not make sense in English and it is a very ...