Questions tagged [translation]
Determining English equivalents for words or phrases in other languages (that is, translation into English). We don't actually do translations: we can try and help you with your own translation. Please see the detailed tag info for guidance on what to ask.
46
questions with no upvoted or accepted answers
3
votes
0
answers
552
views
What is the equivalent of the Russian "Masha-rasteryasha" (Masha who loses things)?
Is there any equivalent for the Russian expression "Маша-растеряша" ("Masha-rasteryasha") in English? Its word-for-word translation is "Masha (a girl's name) who always loses ...
3
votes
0
answers
108
views
Looking for a translation for the German "hellhörig"/"ringhörig"
The German adjective "hellhörig" (sometimes also "ringhörig") describes a badly or insufficiently soundproofed building or room; i.e. being able to hear your neighbors through the ...
2
votes
0
answers
498
views
Word for very long and/or very complex mathematical expression?
In some Latinamerican countries (Spanish speaking) the word "chorizo" is sometimes colloqualy used to refer to a very long and/or very complex mathematical expression. This use is almost slang and it ...
2
votes
0
answers
141
views
Which one of the different meanings of the word "consensus" to choose
I'm struggling with a translation of a technical text describing the process of minimization of a logical function (computer science & tech. stuff) and I don't seem to compe up with any logical ...
2
votes
1
answer
349
views
Translation of Merkel Speech in Auschwitz
German chancellor Angela Merkel said at the Auschwitz commemoration:
"Es ist eine Schande, dass Menschen in Deutschland angepöbelt, bedroht oder angegriffen werden, wenn sie sich irgendwie als Juden ...
1
vote
0
answers
52
views
The correct translation of Sıkbaç
There is an old dish in middle east culture. It is called as "Sıkbaç" in Turkish. It consists of lamb, vegetables, and various spices.
I have a translation work Turkish to English. DeepL ...
1
vote
0
answers
55
views
Symbol indicating a value equal to or greater than a number
I am working on translation of numbers and came across this representation of "5 or greater" as "5+". My question is whether or not there is a term for the "+" sign that ...
1
vote
0
answers
98
views
Word for "mid-sized wild mammalian land animal," equivalent to Sanskrit "mṛga."
I am looking for an English translation for the Sanskrit word mṛga. This word refers to wild animals that are somewhat below the top of the food chain. The archetypical mṛga is a deer. They are ...
1
vote
0
answers
141
views
Mixing future tense with present tense to describe events in the future
I am translating a song from Russian to English. Original lyrics have a dreamy mood and shift (russian) tense from future to present, back and forth.
This is an example that I made up, not the actual ...
1
vote
0
answers
105
views
How to translate "Je fais marcher le carburateur"?
What would be a good translation of "je fais marcher le carburateur" in English.
It is an expression to say that you are thinking intensively, using your brain a lot.
1
vote
0
answers
48
views
Evaluation of Inhabitants on/of/based on the Influence of Media?
I'm currently translating an abstract for personal purposes, but I'm not sure how I'd translate this part. I translated it as this:
Self-Evaluation of Inhabitants on (the) Influence of Media (the ...
1
vote
0
answers
60
views
Is there a term to describe a word or idiom that translates literally as one thing, but is actually a specific word?
Is there a term to describe a word or idiom that translates literally as one thing, but is actually a specific word in the translated language?
My best example would be 'pomme de terre' from French ...
1
vote
0
answers
54
views
Is there a word in English that express that something though less would suffice the need by the grace of God
Is there a word in English to substitute barka in the Arabic language to mean that though something is less but can be sufficient by the grace of Allah or God.
For example: you have made a meal for ...
1
vote
0
answers
267
views
Is it gramatically correct to start a new sentence with Moreover without the comma?
I'm translating a book, and the following bolded sentence came up in a bit of dialogue, shown translated below.
“…He is a lone traveler, and possibly a minor. Moreover he is Japanese. That country of ...
1
vote
0
answers
128
views
What's the English for Chinese word "敏感词"?
The Chinese word "敏感词" is translated into "sensitive words" somewhere, but I think it's not exact. What's the exact expression in English?
In Chinese, "敏感词" is the word which is not allowed to be ...
1
vote
0
answers
65
views
Correspondence of French "exercice" and English "year/period" in a specialized, economic sense
In French, we use the term exercice to refer to a period of time between two events. We say exercice fiscal for fiscal year, exercice comptable for accounting period, etc. One of the senses given by ...
1
vote
0
answers
71
views
Unreal conditional for future in question
I have a real trouble to properly translate to English following Russian phrase 'У вас будет хоть что-то более интересное, чем это?'. As far as I can understand, it's a question with unreal condition ...
1
vote
0
answers
43
views
Which generic word to use in a table of responsibilities to describe "action, work"?
I have a table of responsibilities under a short project. I cannot quote the real table in Russian, so I composed a similar one:
Would "execution" fit the purpose? Whereas in the line "Plan of ...
1
vote
0
answers
96
views
Correct translation of "Sweet baking" and "Salty baking"
I am website developer from the Czech Republic. I`ve got local website with recipes in czech language. I am going to make english version of my website but I am struggling with translation of two main ...
1
vote
0
answers
351
views
Sloppy English?
I just read a post by a non-native English teacher whose title reads like this:
"Never is late: Nunca es tarde para aprender".
Unfortunately, it frequently happens that a Spanish teacher makes ...
1
vote
0
answers
68
views
Creativity as a process
I'm struggling with finding an exact match for Russian word "Творчество" which according to Wikipedia is synonymous to the word "Creativity" in English. "Творчество" is defined an activity that yields ...
1
vote
1
answer
430
views
English equivalent for the French "procès d'intention"
The "Procès d'intention" is a fallacy of trying to discredit someone by accusing them of bad and deceiving intentions.
Is there an English equivalent for this? In Romanian it's used quite a lot in ...
1
vote
1
answer
14k
views
There are four of us. We are four. Are both ways correct?
I feel like 'There are four of us' is the correct way to say this, I know that 'we are four' is a translation French and Spanish but is it also correct in English?
0
votes
0
answers
53
views
Which is more common, "self-responsibility" or "personal responsibility"? (in the workplace)
I'm trying to figure out what the best translation is for the German word "Eigenverantwortung" in a workplace context. A literal translation would be self-responsibility but I've also seen ...
0
votes
0
answers
70
views
How do you mark English words originally used by a non-native author in an English translation?
An artist has written memoirs in his native language with some English words and phrases scattered here and there (some might even have spelling / grammar mistakes). His memoirs are translated into ...
0
votes
0
answers
26
views
Quotes/italics/both/other on mid-sentence translation
Please consider my sentence:
So, as I paid out my $4.50, I simply said to them, “Y valían cada centavo de ello”, meaning “And they were worth every penny of it.”
The Y valian… phrase is italicized ...
0
votes
0
answers
107
views
Rhyming answers with implicit irritation to the words like "where", "who", "well", etc
Are there any rhyming words with which one answers to or comments the words like "where", "who", "how" or "so" and "well" or "like" (which ...
0
votes
0
answers
365
views
Onomatopoeia for the sound of something coming to a complete halt or fitting right in
There is a Japanese onomatopoeia "pita(ピタッ)" indicating something coming to a complete halt or fitting right in. What is an English equivalaent for this onomatopoeia? A few websites ...
0
votes
0
answers
34
views
What does "Hunch product" mean?
So I am translating an article and I came upon this paragraph:
"According to the company, the new Sisense Hunch product represents a “new class of big data analytics” that can be applied to ...
0
votes
0
answers
877
views
Idiom to express 'being good at something'
I am currently working on a translation project for university (nothing profressional) and I have a question regarding the translation of a French expression which goes "je ne crains personne&...
0
votes
0
answers
106
views
What do "promise of tomorrow" and "rug merchant" mean?
Here is the main text including the questioned parts.
ps: this is a political statement.
As we proceed we cannot be gulled by promises of what will happen tomorrow—at bottom they really are rug ...
0
votes
0
answers
25
views
a word for an academic text translation
I am translating an academic study on manuscripts. In the source language, there is a word that requires a one-word translation for the idea of both reading and interpreting. I haven’t yet found any ...
0
votes
0
answers
133
views
What is an idiom meaning 'destroy with a hand tool' in English?
I thought of "The politicians are taking a sledgehammer to England" but I don't know if it's correct to mean "The politicians are destroying England". In the source language it's ...
0
votes
0
answers
537
views
English word to best represent the Dutch double A / [a] sound
My Dutch name is Maarten which has a double A inside of it, pronounced simply as [a]. It is often misspelled as Marteen. I guess that most persons will remember my name as Martin but with a double ...
0
votes
0
answers
302
views
Physionomie de Pierrot meaning
In a quote by William James, he describes John D. Rockefeller as:
Physionomie de Pierrot (not a spear of hair on head or face) flexible, cunning, quakerish...
In this context, what does "...
0
votes
0
answers
76
views
"This assignment is for the full term of the assigned rights" - meaning
I try to understand what does
"This assignment is for the full term of the assigned rights"
mean in the following paragraph:
The Consultant hereby assigns to the Client all of its Intellectual
...
0
votes
0
answers
242
views
Meaning of "make your cash stretch far enough"
I encountered the following sentence when reading the book "Algebra for young mind":
For others, however, mathematics is a daunting subject, whether it takes the form of equations on a whiteboard or ...
0
votes
0
answers
826
views
What is the term for a type of residence when I live at my relatives' place?
I'm translaing a CV from Russian to English. There is an item on applicant's residence type. I translated two other options as Owned and Rented (Собственное жильё и Арендованное жильё in Russian), but ...
0
votes
0
answers
2k
views
Meaning of "fact of nature" in a paragraph
A friend of mine is translating a text about the Millennial Generation and asked me about the meaning of "fact of nature" in the excerpt "technology wasn't a fact of nature at these times". It is part ...
0
votes
1
answer
250
views
Gender of word "Unity"
I'm writing an article in Polish about game engine named "Unity". I constructed the following sentence:
Unity jest bardzo jednolita, jeśli chodzi o encje i komponenty.
This translates more or less ...
-1
votes
1
answer
607
views
What is the meaning of sub-second-level in this context?
We use the term data acquisition to refer to a process of collecting
and storing raw sub-second-level smartphone measurements for
the purpose of human activity recognition.
-1
votes
1
answer
236
views
Different forms of addressing parents
In my language there is an older form in which you use kinship term in the middle of a sentence, in which normally you would use "you". Here's how this would look translated to English
Normal -> "Dad,...
-1
votes
1
answer
619
views
How do you explain an English speaker what Foute Muziek ("Wrong Music") is?
Foute Muziek (literally translated: "Wrong Music") is a music genre that plays on radios in the Netherlands. Internationally well-known songs that made it to the top-10 (source) include
Spice Girls - ...
-1
votes
2
answers
87
views
adjective translation help used in scenarios of security and satisfaction
There's a word I'm trying to see if there is a translation for. See the following scenarios.
A young man is introduced to his girlfriend's parents for the first time. He is well-off, looks ...
-1
votes
1
answer
1k
views
Word for "Programmer Analyst"? (Spanish: "Analista Programador")
I really would like to know the correct translation of this IT role into English, because I believe that "Programmer Analyst" or "Analyst Programmer" do not make sense in English and it is a very ...
-2
votes
1
answer
103
views
Translate the sentence
I can't figure out the problem with the boy in this sentence.
I looked up the phrase "tear off" in the dictionary, but when it goes with "except about two inches around", I found ...