Questions tagged [translation]

Determining English equivalents for words or phrases in other languages (that is, translation into English). We don't actually do translations: we can try and help you with your own translation. Please see the detailed tag info for guidance on what to ask.

38 questions with no upvoted or accepted answers
Filter by
Sorted by
Tagged with
2
votes
0answers
29 views

Using the gerund as an English analogue of Russian verbal participles

Could you please verify that using the gerund is normal as an analogue of Russian verbal participles in the following phrase: The device automatically estimates calories, consumed from food, basing ...
2
votes
0answers
74 views

Can the phrase “once more” be a noun in American English?

Can the phrase "once more" be a noun in American English? I'm wondering if it can, as the two Japanese online dictionaries I'm using for my translation of 今一度 both say that the entry, -which only ...
2
votes
1answer
227 views

Translation of Merkel Speech in Auschwitz

German chancellor Angela Merkel said at the Auschwitz commemoration: "Es ist eine Schande, dass Menschen in Deutschland angepöbelt, bedroht oder angegriffen werden, wenn sie sich irgendwie als Juden ...
1
vote
0answers
41 views

Is it gramatically correct to start a new sentence with Moreover without the comma?

I'm translating a book, and the following bolded sentence came up in a bit of dialogue, shown translated below. “…He is a lone traveler, and possibly a minor. Moreover he is Japanese. That country of ...
1
vote
0answers
46 views

What's the English for Chinese word “敏感词”?

The Chinese word "敏感词" is translated into "sensitive words" somewhere, but I think it's not exact. What's the exact expression in English? In Chinese, "敏感词" is the word which is not allowed to be ...
1
vote
1answer
105 views

Phrase for “changing street side”?

Imagine you're walking on a pedestrian path, you see a shady person coming towards you and you cross the street to continue walking on the other side. In German, there's a short and easily ...
1
vote
0answers
43 views

Correspondence of French “exercice” and English “year/period” in a specialized, economic sense

In French, we use the term exercice to refer to a period of time between two events. We say exercice fiscal for fiscal year, exercice comptable for accounting period, etc. One of the senses given by ...
1
vote
0answers
49 views

Unreal conditional for future in question

I have a real trouble to properly translate to English following Russian phrase 'У вас будет хоть что-то более интересное, чем это?'. As far as I can understand, it's a question with unreal condition ...
1
vote
0answers
61 views

Correct translation of “Sweet baking” and “Salty baking”

I am website developer from the Czech Republic. I`ve got local website with recipes in czech language. I am going to make english version of my website but I am struggling with translation of two main ...
1
vote
0answers
205 views

Sloppy English?

I just read a post by a non-native English teacher whose title reads like this: "Never is late: Nunca es tarde para aprender". Unfortunately, it frequently happens that a Spanish teacher makes ...
1
vote
0answers
60 views

Creativity as a process

I'm struggling with finding an exact match for Russian word "Творчество" which according to Wikipedia is synonymous to the word "Creativity" in English. "Творчество" is defined an activity that yields ...
1
vote
4answers
441 views

Word / Phrase request for someone who loves to propagate education among others

I am looking for a English word or phrase which suits someone who love to propagate education among people by establishing educational institutions or writing books and so on. In order to translate a ...
1
vote
0answers
160 views

Physionomie de Pierrot meaning

In a quote by William James, he describes John D. Rockefeller as: Physionomie de Pierrot (not a spear of hair on head or face) flexible, cunning, quakerish... In this context, what does "...
1
vote
0answers
55 views

“This assignment is for the full term of the assigned rights” - meaning

I try to understand what does "This assignment is for the full term of the assigned rights" mean in the following paragraph: The Consultant hereby assigns to the Client all of its Intellectual ...
1
vote
0answers
197 views

Meaning of “make your cash stretch far enough”

I encountered the following sentence when reading the book "Algebra for young mind": For others, however, mathematics is a daunting subject, whether it takes the form of equations on a whiteboard or ...
1
vote
0answers
128 views

Which one of the different meanings of the word “consensus” to choose

I'm struggling with a translation of a technical text describing the process of minimization of a logical function (computer science & tech. stuff) and I don't seem to compe up with any logical ...
1
vote
1answer
91 views

English equivalent for the French “procès d'intention”

The "Procès d'intention" is a fallacy of trying to discredit someone by accusing them of bad and deceiving intentions. Is there an English equivalent for this? In Romanian it's used quite a lot in ...
1
vote
1answer
4k views

There are four of us. We are four. Are both ways correct?

I feel like 'There are four of us' is the correct way to say this, I know that 'we are four' is a translation French and Spanish but is it also correct in English?
0
votes
2answers
26 views

Live out in…What does it mean?

After my mother lost her job, she couldn’t afford to provide for me anymore. She gave me to my grandmother, who lived out in the rice field. May I know what ‘lived out in the rice fields’ means? ...
0
votes
0answers
17 views

What does “so to say” refer to in this sentence?

Do you think that is possible or should we just let the organic process happen, occur, so to say? Does it refer to the whole sentence or it only refers to "occur"?
0
votes
0answers
27 views

Name of the measure between floor and ceiling of a building

Is there a specific name in english to the measure between the floor and the ceiling of a building? In portuguese, it is called pé-direito. That is, literally, translated to "right foot"...
0
votes
0answers
45 views

colloquial register

Working class men teasing each other about their masculinity. Literally they say: - "and your dick still works?" or: - "Does your willy work?" But I wonder whether these translations pass as ...
0
votes
2answers
39 views

Use of “Term of Office” and “Term of Employment” when translating internal rules and regulations of a university (in Japan)

I am checking the English translation of rules and regulations of Japanese university (Public). There seem too much use of "Term of Office" in the texts. Some of them must be altered to "Term of ...
0
votes
1answer
60 views

Is the following bit of dialogue correct orthographically/grammatically for American English?

After being interrupted by the character he is talking to, the nameless MC says the following line of dialogue, referencing a situation that the character he is currently speaking with acted in. 「…...
0
votes
1answer
36 views

translation of the award name

pls advise if one should translate the award name ? e.g. we have Russian award called REDCOLLEGIA, and in English this word means "the editorial board". Is it correct if I say "they have won "...
0
votes
1answer
109 views

What is the preferable wording for that situation?

During my vacation, I have worked on a scientific project. Now, I would like to add this project to my resume. So, I have added the following to my resume. 1- Volunteer scientific work: ...
0
votes
0answers
32 views

Which generic word to use in a table of responsibilities to describe “action, work”?

I have a table of responsibilities under a short project. I cannot quote the real table in Russian, so I composed a similar one: Would "execution" fit the purpose? Whereas in the line "Plan of ...
0
votes
0answers
679 views

What is the term for a type of residence when I live at my relatives' place?

I'm translaing a CV from Russian to English. There is an item on applicant's residence type. I translated two other options as Owned and Rented (Собственное жильё и Арендованное жильё in Russian), but ...
0
votes
0answers
1k views

Meaning of “fact of nature” in a paragraph

A friend of mine is translating a text about the Millennial Generation and asked me about the meaning of "fact of nature" in the excerpt "technology wasn't a fact of nature at these times". It is part ...
0
votes
1answer
94 views

Gender of word “Unity”

I'm writing an article in Polish about game engine named "Unity". I constructed the following sentence: Unity jest bardzo jednolita, jeśli chodzi o encje i komponenty. This translates more or less ...
-1
votes
1answer
74 views

How do you explain an English speaker what Foute Muziek (“Wrong Music”) is?

Foute Muziek (literally translated: "Wrong Music") is a music genre that plays on radios in the Netherlands. Internationally well-known songs that made it to the top-10 (source) include Spice Girls - ...
-1
votes
2answers
58 views

Words in a song: “How every mouth sings of what it's without so we all sing of love”

It is from Iron and Wine song "Innocent bones". As a non native English speaker, I struggle to understand the exact meaning. It is thoroughly a grammatical question. Does it mean that, because ...
-1
votes
1answer
72 views

Word for encouraging someone to do something that's a bit of work but it will be good for them

I have been asked to translate into English the Spanish word animarse, as in Se animó a venir al cine. That could be translated into English as "he decided to come to the movies". The verb "to ...
-1
votes
2answers
72 views

adjective translation help used in scenarios of security and satisfaction

There's a word I'm trying to see if there is a translation for. See the following scenarios. A young man is introduced to his girlfriend's parents for the first time. He is well-off, looks ...
-1
votes
0answers
45 views

English correction for retranslation Latin -> English

I was offered the two translations of some Latin ur-texts (one paragraph each). Unfortunately, not me and translators are the native English speakers. So, I would like to see a compilation (2 -> 1) ...
-1
votes
0answers
37 views

“To measure something on somebody” in an allegorical sense

I have the following translation from a German song about a father's joy and love for his child. The original lyrics literally say: ... and what the years will bring us now, I measure on you, ...
-1
votes
1answer
289 views

Word for “Programmer Analyst”? (Spanish: “Analista Programador”)

I really would like to know the correct translation of this IT role into English, because I believe that "Programmer Analyst" or "Analyst Programmer" do not make sense in English and it is a very ...
-1
votes
1answer
59 views

How do you say “plan documentaire” in english

I need help translating the french term plan documentaire. Does anyone know a proper term in english for it ? In my context, plan documentaire stands for the list of documents (of the project). ...