Oftentimes when I write emails to notifying co-workers of any planned absences I will say something along the lines of:

By way of advanced notice, I will be out of the office on Tuesday, April 1st.

Is this proper English? Is there a better way to say this?

If this is improper, is there ever a valid sentence in which you could say "by way of notice"?

  • advanced should be *advance*—"advanced notice" would be notice which was expected later but has been "advanced" to an earlier occasion. But like Chris, below, I think the entire phrase is unnecessary. – StoneyB on hiatus Oct 18 '12 at 21:35

You're stating the obvious about the notice. You can remove that notice sentence and provide something more useful like contact details for any urgent work etc.

| improve this answer | |

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.