It is said that clothes can be hung but men are hanged.

Is this correct, and if so, why?

  • 34
    well, a man can be ‘hung’ too, but it means something entirely different from being ‘hanged’
    – nohat
    Commented Aug 13, 2010 at 20:55
  • 2
    Terry Pratchett does a version of this joke, also making fun of 'drawn' and 'quartered'.
    – user3065
    Commented Jul 9, 2012 at 1:33

2 Answers 2


According to the OED, the verb hang came into English from Old Norse hengja with weak inflection (so, taking regular past forms). Eventually, by analogy with other ablaut forms like sing/sang/sung, the verb hang changed into a few different forms (depending on the region of England), e.g. hing/hang, hang/hong, etc. Ultimately, the hing/hang form added hung to complete the sing/sang/sung analogy.

Now here's the important bit, directly from the OED:

The weak inflexion hanged however continued in use (being the only one used in Bible versions from Coverdale to 1611, though Tindale had also houng); but was gradually superseded by hung in the general sense, trans. and intr., leaving hanged only in the special trans. sense (3) ‘put to death by hanging’, owing prob. to the retention of this archaic form by judges in pronouncing capital sentences. The distinction is found already in Shakespeare, and is established in the objurgatory expressions ‘You be hanged!’ ‘I'll be hanged if I do’, and the like.

(At some point, obviously hing fell out of use in Standard English in the present tense form.)


This old reference in the Dictionary of the English Language (thanks, Google Books!) supports the usage you outline as correct.

Grammar Girl writes that this is because there are 2 different Old English words for the two meanings:

[…] in Old English there were two different words for hang (hon and hangen), and the entanglement of these words (plus an Old Norse word hengjan) is responsible for there being two past-tense forms of the word hang today (1).

[Quote reference: Burchfield, R. W., ed. The New Fowler's Modern English Usage. Third edition. New York: Oxford, 1996, p. 349.]

  • 5
    Note that your first link gives both a transitive and an intransitive sense for the ‘execution’ hang.
    – nohat
    Commented Aug 13, 2010 at 22:21
  • the same is true in German, where participle and past tense differentiate intransitive and transitive, gehangen, gehängt, ich hing, ich hängte (cf. Grimm in German).This leads to confusion, the intr. being used forvthe transitive, though not vice versa, and similarly for other words, e.g. gewinkt or gewunken. Legalese tends to be archaic or archaizing and thus retained the difference longer in English I guess, despite the Norse influence, if I might say so, which however surely showed the same dilemma.
    – vectory
    Commented Jul 31, 2020 at 14:19

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.