5

Here, I am confused. I cannot say "younger daughter-in-law" as the order of sons is defined by their age but we can't say that about their wives. So shall I say "my second daughter-in-law"?

  • You're right, 'younger daughter-in-law' refers to the woman. You want to say something where the daughter-in-law is the subject, but the qualification is the age of the son. In English, you have to spell it out as @Daniel did. In your native language, is there a specific term for this or another way of pointing out the 'wife of my younger son'? – Mitch Jul 19 '12 at 17:32
  • 1
    @mitch - we do have a distinction, albeit only coarse. One can say 'छोटी बहू' (choti bahu) which transliterates as 'younger daughter-in-law'. Yet the removal of ambiguation by listeners as mentioned by Daniel here is purely due to the popular use of this particular phrase in Hindi. – Anurag Kalia Jul 20 '12 at 15:17
10

If you can't use her name (e.g. if you're introducing her), and need to specify exactly which daughter-in-law, I'd suggest "my younger son's wife".

Second daughter-in-law is ambiguous since you aren't clear on what is being counted. It's not clear which you mean: younger daughter-in-law, or wife of younger son, or wife of son who married second.

  • 2
    Or "my son's second wife" for that matter. – Jay Jul 19 '12 at 18:07

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.