Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new. (II Corinthians 5:17)
I'm stuck on the use of are become here. Is it grammatical or is it just old English?
English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityTherefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new. (II Corinthians 5:17)
I'm stuck on the use of are become here. Is it grammatical or is it just old English?
It's archaic, but it was entirely grammatical when it was written.
Some English verbs used to be conjugated with "to be" rather like French verbs of motion still are. Modern English would use "have become". This also applies to "are passed away" in your quote.
Because it's archaic, it's occasionally still used now, particularly in Church liturgies, which tend to ossify language.
chart