In my mother tongue (Gujarati) there are two phrases describing the adverse effects of doing a favor. What are their English equivalents, if any?
The phrases are:
આંગળી આપેને પ્હોંચો પકડે (someone) is offered a finger and (they) grab the hand
ધરમ કરતા ધાડ પડી Making a donation and getting robbed. ધરમ કરતા more often means performing religious ceremony, so another interpretation could be to get robbed while doing pooja.