I was wondering why this expression is not “God saves the Queen”. According to my very first English teacher, when the subject is he, she or it, “to save” is conjugated “he/she/it saves”.

Is it an exception?

  • God help us all. Apr 28, 2012 at 17:56
  • @fralau You see this issue is like Handel's Hallelujah chorus: it's going to go on forever and ever.
    – Airymouse
    Dec 7, 2016 at 2:17

2 Answers 2


It is not an exception. This is the subjunctive mood, being used to express a wish. See “Third person requests with a main-clause subjunctive” in the Wikipedia article on “English subjunctive”, which gives “God save our gracious Queen” as a specific example.

You may think of it as short for “May God save the Queen” or “Let God save the Queen” if that helps you parse it better.

  • 8
    +1. Good answer. Just a small note - it's the subjunctive mood, not case. Cases are about the declension of nouns and adjectives (nominative, accusative etc).
    – user16269
    Apr 28, 2012 at 7:47
  • 8
    Or as an imperative: God, save the Queen!
    – Brad
    Apr 28, 2012 at 10:38
  • 2
    @Brad: I would call it exhortative rather than imperative
    – nico
    Apr 28, 2012 at 13:40
  • 2
    Surely we should say "God please save the Queen"
    – mgb
    Apr 28, 2012 at 14:30
  • 3
    @mgb: That's partly why it's definitely not imperative/exhortative: it's "May/Let God save the queen" rather than "God, [please] save the queen". Apr 28, 2012 at 15:19

It’s because save is subjunctive. In particular, it’s an example of the ‘formulaic subjunctive’, found in other fixed expressions such as Heaven forbid and come what may. It is used in God Save The Queen to express a non-factual concept: we cannot assume that God saves The Queen, but we express the hope that he will.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.