I see both phrases the other way around and the other way round very often. Which is correct? Please provide usage examples.
There may be a transatlantic difference here. The Corpus of Contemporary American English shows that ‘around’ is used almost nine times more than ‘round’. The British National Corpus shows ‘around’ to be used less than one and a half times as much as ‘round’. The OED suggests that ‘around’ might have originally been a British English usage, and that it is now returning under influence from American English. Anyway, the OED shows them to be synonymous.
The other way around is listed as an alternative form.
Coming from Kenya, English happens to be my third language. So "the other way round" is what my Kenyan British English is most familiar with. To say "the other way around" was to my knowledge grammatically incorrect. But after living in America for so many years, I have gotten used to hearing the usage of "around" in this expression.
However, my mind still interprets the two expressions slightly differently. To me "the other way round" simply mean "the opposite," whereas "the other way around" pertains only to "the opposite direction." I know I could be wrong...
I am now confused, do you tell someone to "turn round" or to "turn around"??