2

The fast-growing, tremendous amount of data, collected and stored in large and numerous data repositories, has far exceeded our human ability for comprehension without powerful tools.

(from Data Mining by Jiawei Han and Micheline Kamber)

  1. Which one does the phrase "collected and stored in large and numerous data repositories" modify? 'amount' or 'data'?
  2. Which does "without powerful tools" modify?
    Is this included in the noun phrase heading 'comprehension', like [comprehension without powerful tools]?
    or Does this modify 'ability'?
    or Does this modify the whole sentence?(In this case, how can we paraphrase it? 'because/while/as/when/if we have no powerful tools'???)

*Additional questions related to 1)

If I change the sentence into 'The fast-growing, tremendous amounts of money, which are/is collected and stored in large and numerous repositories, have far exceeded our capacity.' which one between 'are' and 'is' is correct?

According to sentences from 'Collins dictionary'('Funds are amounts of money that are available to be spent, especially money that is given to an organization or person for a particular purpose.' and 'A fund is an amount of money that is collected or saved for a particular purpose.'), it would be 'are'.

'amounts of money that are' and 'amount of money that is' indicate that the agreement is based not on 'money' but on 'amounts or amount'.

Doesn't this show that the modifiers in 'The fast-growing, tremendous amounts of money, which are/is collected and stored in large and numerous repositories, have far exceeded our capacity.' and 'The fast-growing, tremendous amount of data, collected and stored in large and numerous data repositories, has far exceeded our human ability for comprehension without powerful tools.' modifies first modify 'amount', not 'money or data'?

4
  • I think 2 is syntactically ambiguous, although they mean the same thing. You can have "human ability without powerful tools" or "comprehension without powerful tools". Probably if in doubt you assign it to the nearer.
    – Stuart F
    Commented Jun 4 at 19:15
  • @StuartF the ability to store data isn't in question, but the ability to process it. Can you please explain "ambiguous, but mean the same thing"? Commented Jun 4 at 19:29
  • The amount of data is like body of water. Mass nouns in such case are not considered the object of a preposition. It's not a wishbone meant to be separated. Commented Jun 4 at 20:05
  • It doesn't modify either. It isn't a modifier.
    – Phil Sweet
    Commented Jun 4 at 21:12

2 Answers 2

2
1. Which one does the phrase "collected and stored in large and numerous data repositories" modify? 'amount' or 'data'?

The phrase:

collected and stored in large and numerous data repositories

modifies data, not amount.

We can demonstrate this by simplifying the sentence, it has the same meaning phrased as:

The data, collected and stored in large and numerous data repositories,...

And if we try it the other way around:

The fast-growing, tremendous amount, collected and stored in large and numerous data repositories,...

The phrase implies the subject:

The fast-growing, tremendous amount [of data], collected and stored in large and numerous data repositories,...

2. Which does "without powerful tools" modify?

The phrase:

without powerful tools

modifies comprehension, or ability for comprehension.

You could phrase it like so:

... data repositories, has far exceeded our comprehension without powerful tools..

or:

... data repositories, has far exceeded our ability for comprehension without powerful tools.

But you could not, in my opinion, phrase it like so:

... data repositories, has far exceeded our ability without powerful tools.

As it leaves ambiguous what kind of ability is being mentioned.

As an additional exercise, you could rephrase it as:

... data repositories, has far exceeded our ability to comprehend without powerful tools.

Where I would nest the phrase like so:

... data repositories, has far exceeded our ability to (comprehend without powerful tools).

That being said, I think you could also interpret it as

... data repositories, has far exceeded our (ability to comprehend) without powerful tools.

4
  • The commas mark the clause as a supplement, a loosely attached expression presenting supplementary non-integrated content. Supplements are not modifiers; rather, they have an 'anchor' that they refer to. In this case, the anchor is the preceding NP.
    – BillJ
    Commented Jun 5 at 14:03
  • @BillJ I've waited for your reply based on Huddleston's grammar. And now I got what you mean. Thank you. Then, if we assume there is no comma, what do you think is a modified head noun? And what is your opinion about Q2?
    – Mcreaper
    Commented Jun 6 at 5:40
  • @Mcreaper I would say that without the comma the non-finite clause "collected and stored in large and numerous data repositories" modifies "data".
    – BillJ
    Commented Jun 6 at 10:54
  • @BillJ Thank you. With the comma, as it is, which is the anchor, the preceding NP you are referring to? The preceding NP could be "data". As far as I know, a noun can be NP on its own. Is the preceding NP "data" or "The fast-growing, tremendous amount of data"? I am confused.
    – Mcreaper
    Commented Sep 3 at 16:15
0

The fast-growing, tremendous amount of data, collected and stored in large and numerous data repositories, has far exceeded our human ability for comprehension without powerful tools.

  1. The modified term has to be "the fast-growing, tremendous amount of data"; this is so in my opinion, because what has been collected is not just data in an indefinite quantity, but a tremendous amount of it, and at that, this tremendous amount is fast-growing.

  2. The modified term can be either "our human ability for comprehension" or "comprehension"; it is not clear which.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.