In this problem of translation, one criterion that is bound to dictate the final choice is the targeted audience; is the translation aimed at an American audience, an audience that one would suppose more cognizant with British standards, or neither, that is, an international audience to whom any particular variety of the language is as acceptable as any other? What can be read in A Comprehensive Grammar of the English Language (Quirk et al., 1985)—shown below—will help in making a decision. It can clearly be elicited from that that the Spanish language "que" criterion is not applicable to "that" in English.
(CoGEL § 3.59) The mandative subjunctive
[…]
The mandative subjunctive is more characteristic of AmE than of BrE,
where it is formal and rather legalistic in style. There are indications,
however, that it is reestablishing itself in BrE, probably as a result of AmE
influence. In 16.32 we present the patterns of preference in BrE and in AmE
regarding the choice between the mandative subjunctive, putative should,
and the indicative, in sentences such as:
- The employees have demanded that the manager resign. < esp AmE >
- The employees have demanded that the manager should resign. < esp BrE >
- The employees have demanded that the manager resigns. < esp BrE >
(CoGEL § 16.30) [B3] That-clause as object
[…]
That-clauses have one of three types of verb phrase, depending on the
'governing' verb in the matrix clause:
(A) indicative verb:
- I suppose that he is coming alone.
- I suppose that he will be coming alone.
- I suppose that he will.come alone.
- I suppose that he has come alone.
(B) putative should: I regret that he should be so stubborn.
(C) subjunctive verb: I request that she go alone.
(A) with the indicative is the most usual type. The putative should type […] (B) is more common in BrE than AmE, and (C) the mandative
subjunctive […] is more common in AmE than in BrE. In BrE the
subjunctive is felt to be formal, and is found typically in official styles of
writing. Corresponding to these three constructions, it is necessary to
recognize only two main categories of superordinate verbs. Type (i) may be
called FACTUAL, since it goes with the indicative verb (A), and introduces
what one might generally describe as factual or propositional information.
Type (ii) may be described as SUASIVE; such verbs imply intentions to bring
about some change in the future, whether or not these are verbally formulated
as commands, suggestions, etc. Suasive verbs can be followed in the that-
clause by all three constructions (A-C), but the indicative (A) construction is restricted, and is not generally accepted in AmE.
There are two minor categories, Type (iii) emotive verbs (cf 4.29, 10.23)
and Type (id hypothesis verbs, which are dealt with in 16.33. These types
are displayed in Fig 16.30:
(§ 16.32) Type (ii): Suasive verbs
These verbs can be followed by a that-clause either with putative should […] or with the mandative subjunctive. A third possibility, a that-clause
with an indicative verb, is largely restricted to BrE:
- People are demanding that she should leave the company. [1]
- People are demanding that she leave the company. [1]
- People are demanding that she leaves the company. < esp BrE > [1]
It is more difficult, in the case of suasive verbs, to make a subdivision between 'PUBLIC' and 'PRIVATE' verbs: for this reason, we present the verbs below in a single list. Nevertheless, generally it is useful to see a distinction between the 'public' verbs which describe indirect directives (such as request; […]), and the 'private' verbs which describe states of volition or desire, such as intend:
|
|
|
|
agree |
demand |
intend |
recommend |
allow |
desire |
move |
request |
arrange |
determine |
ordain |
require |
ask |
enjoin |
order |
resolve |
beg |
ensure |
pledge |
rule |
command |
entreat |
pray |
stipulate |
concede |
grant |
prefer |
suggest |
decide |
insist |
pronounce |
urge |
decree |
instruct |
propose |
vote |
[…]
The choice between the three constructions in the that-clause in [1] above varies between AmE and BrE. […]
It will be noted that the noun phrase + infinitive construction […] is
a common alternative to the that-clause for suasive verbs:
- They intended the news to be suppressed.
- They intended that the news (should) be suppressed. < more formal >
- It is known by anyone that have ever done it. (factual verb, indicative only)
- She seeks a guardian that protect her always. (factual verb, indicative only)
- It is crucial that there be someone that maintain order. ("To be crucial" can be considered assimilable to a suasive verb, therefore the mandative subjunctive is correct.)
- This is for someone that have the money to pay it. (factual verb, indicative only)
- She needs a man that love her. (factual verb, indicative only)
- It is crucial that he be honest. (as above, mandative subjunctive correct)
Here is further defining of "suasive".
(Oxford Reference) suasive suasive verbs
A verb having the meaning of ‘persuade’, often followed by a that-clause.
"To be crucial" is clearly a verbal expression that aims at persuading.