The actual Question can only be answered in context. To 'use' or 'drive' or 'ride' are all perfectly acceptable in different circumstances; often, they're simply interchangeably.
One might 'use' but never 'drive' or 'ride' a motorcycle to transport parcels/transplant organs/whatever.
One might equally 'use' or 'drive' or 'ride' a motorcycle to get from A to B.
The cited passage 'Students are expected to have the ability to behave properly and correctly on the road, especially by using motorcycles for the safety of other road users and able to have a positive influence on their environment' immediately reveals the writer as a non-native speaker, possibly with pretensions to grandeur. I guess the writer was Filipino, Indonesian or some such but I'm taking no bets.
'… using motorcycles for the safety of other road users and able to have a positive influence on their environment…' is broadly intelligible but that's as far as it gets.
'… using motorcycles for the safety of other road users…' should be something more like '… using motorcycles with due regard for the safety of other road users…'. Is it clear, there is no real comparison?
Of course 'students are expected to have the ability to behave properly and correctly on the road…' but no native speaker would ever say that instead of 'students are expected to behave properly/correctly on the road…' The ability is assumed, always.
'… and able to have a positive influence on their environment' is too far different by any measure to follow as part of the sentence that went before. It needs at least a new paragraph, perhaps with a fresh explanatory or linking sentence.
Again '… to have a positive influence…' is not comparable to being '… able to have.' Either way, it might be fine in English but '… to have a positive influence on their environment…' has nothing useful to do with 'driving' or 'riding' or 'using' motorcycles or any other vehicle.