Encountered the following in a text I'm proofreading.
...tries to salvage the dignity due the situation
My instinct is to correct this to
...tries to salvage the dignity due to the situation
but the writer is American while I am (mostly) British, and it is possible this may be correct in American English. Googling unfortunately brings up many examples of "due to" meaning "because", which is not what I'm after.
To take another example:
finally got the recognition she was due
finally got the recognition due to her / finally got the recognition due her
The second, "due her" sounds weird to me, but is, according to the Cambridge definition above, correct.
EDIT in response to comments saying that "due to" only means "because": https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/due (scroll down to the adjective definition)
owed as a debt or as a right:
The rent is due (= should be paid) at the end of the month.
£50 is due to me (US due me) from the people I worked for last month.
Our thanks are due to everyone.
Some more examples of "due to", to put those arguments to rest:
- Arguably the handling of those bones as tools of research is also incompatible with the respect due to humanity British Diplomacy in Northern India
- In the morning we had talked of old families, and the respect due to them. The Life of Samuel Johnson vol.II
- It stood on its neck/with a smile well-bred/And bowed three times to me!/It was none of your impudent/off-hand nods/But as humble as could be/For it clearly knew/The deference due/To a man of pedigree The Mikado
- My thanks are due to former colleagues...
- *'And you have accepted what was not due to you.' D'Artagnan's eyes flashed. * The Vicomte de Bragelonne
- The first line gives the 'agreed fee', which is the total amount due to you, not including any VAT. How to Be an Illustrator
What I want to know is - in such cases, in American English, may we use "due" without the "to"?