My question is perhaps more subjective than objective, although there are traces of objectivity in it. Hope I express myself clearly.
In a recently published Stephen Budiansky's biography of Kurt Gödel, Journey to the Edge of Reason, the author writes:
Morgenstern was always touched by Gödel's solicitous concern for his family, and the hours he would generously spend talking to and encouraging Morgenstern's son Carl in his interest in mathematics as a high school and college student, ...
As a nonnative student of English, I see a number of problems with this (long) sentence. I am particularly interested in knowing if native speakers of English also see such issues:
When I look up solicitous in the Oxford dictionary, it shows: "characterized by or showing interest or concern". Isn't then "solicitous concern" a redundancy? A standard remark I have sometimes heard is "you understand it in the context", but that is less than satisfactory because it appears that the author could have used "demeanor" or "behavior" just as effectively (and less redundantly).
Whose family does Gödel have a concern for? Gödel's own, or Morgenstern's? In a lower (or even higher) English language class, I'd have been instructed, for clarity, to rephrase the sentence like "Morgenstern was always touched by Gödel's solicitous concern for Morgenstern's family ...". But not here. Why? Is it because we need to know the rules like a pro in order to break them like an artist? Is this all just "a matter of style"?
I read in Warriner's book on English grammar and composition that when referring to a subject of study its name should be capitalized, e.g. Mathematics, Physics, English. Am I misinterpreting this rule or has an editorial gaffe been committed in the above sentence?