I am trying to figure out what is the right word related to forgetting in this quote by Blasco Ibáñez:
Tenemos dos fuerzas que nos ayudan a vivir: el olvido y la esperanza.
which translated in English would be as below (that is how someone posted it via Reddit here and how Google Translate translates it):
We have two forces that help us to live: oblivion and hope.
However, I am wondering if oblivion is the right word. This question is not so much about translating olvido from Spanish ot English, but finding the right English word.
Olvidar means to forget and olvido is the noun referring to the fact that memories fade away.
I am unsure about the English term (one word) that would fit here: oblivion, forgetfulness or simply forgetting?
Since I have never used oblivion before, I looked it in the dictionary and its very definition is quite powerful for this context:
the state of being unaware or unconscious of what is happening around one
I would use forgetting and hope instead, but would it be correct? What about forgetfulness?
Is there a better term for the fact that we, as humans, forget memories (such as sufferings, happy moments etc)?