In Tolkien's book The Hobbit, he constantly writes "round" when it seems to me as if it should be "around". Not just in one or a few places, but all the time. There is no way that this is some typo.
It was written in the 1930s in the UK. Is it possible that "round" for "around" is a British thing? Possibly archaic?
Obviously, I'm not talking about any other use of "round", or comparing the two words directly to each other in all situations. I just mean when it seems like it should be "around".
Here follow just three randomly picked examples out of countless ones:
The tunnel wound on and on, going fairly but not quite straight into the side of the hill—The Hill, as all the people for many miles round called it—and many little round doors opened out of it, first on one side and then on another.
But we have never forgotten our stolen treasure. And even now, when I will allow we have a good bit laid by and are not so badly off”—here Thorin stroked the gold chain round his neck—“we still mean to get it back, and to bring our curses home to Smaug—if we can.
Every now and again through the night they could hear the roar of the flying dragon grow and then pass and fade, as he hunted round and round the mountain-sides.
Did Tolkien invent this? You never quite know when you read his books. Countless of the "strange" words are not found by the built-in word book inside of my PocketBook device.