In German, if we want to formulate that we conduct the same procedure for a number of items that are all of one kind, we can use the suffix "-weise".
So for example, if we want to say that in a school, the same fire drill will be performed in each of the classes, we can formulate this either (more or less literally translated from German):
- "A fire drill will be performed in each class, the same for all classes" or vice versa "In each class, a fire drill will be performed, the same for all classes".
Instead of "in each class", in German we say "per Klasse" or "pro Klasse", and can also say "klassenweise". Literally translated: "A fire drill will be performed class(weise).". Thus, in some cases or contexts, it's easier or more elegant to include the 'per-class'-information.
So, I am looking now for the English equivalent of "weise" if there should be any. (I know, that there is the suffix "-wise" in English. But first, this seems to refer to the way of doing something (instead of being say a 'repetition marker'). So, I guess we cannot use English "-wise" for German "-weise". And second, "-wise" seems to be considered not very elegant, right?)
May anybody give me some advice, please, on what could be the English counterpart, or reasonable alternatives?