I'm not sure what English word(s) to use for the German noun "Naturalrabatt" in the case of giving a retail customer a product for free in a non-immoral, non-sexual, non-promoting context.
- rebate/bonus of kind
- free goods
I was told that "rebate/bonus of kind" might easily be misunderstood as an immoral/indecent proposal by native speakers (is this correct?).
The "give-away" and "freebie" seem to be used in promotion/advertising actions mainly, but the free product is not given for any promotion/advertising reasons in this case.
The "free goods" seems to be unreasonable, because it is mainly used in a duty-free context (afaik), but the free product got nothing to do with any duty/toll in this case.
Well, I'm lost^^
Matt Эллен, Kitḫ, Kris, here are some more specific reasons/contexts.
Example #1: something between retailer and customer went wrong. Say, the retailer promised to deliver within 2 days, but failed to do so. The retailer wants to compensate/apologize by handing out a free product (but not by money).
Example #2: a customer noticed a bug in the retailer's web shop and reported it. This unspotted bug made the retailer sporadically lose conversions. The retailer wants to thank/reward by handing out a free product (but not by money).
Example #3: the retailer doesn't want to work with tier prices. Instead, if a customer buys 10 pieces of a product, he gets a coupon code which can be used to either get a 11th piece of the same product for free, or to get one different product, for free.
In German, all of those three examples qualify as "Naturalrabatt".
Is there a generic english term covering those three examples, too?