I picked up this habit from a friend, who skips "I am"/"I'm" most of the time:
- "[I'm] going to work on that."
- "[I'll] keep you posted."
- "[I'm] not sure about that."
Is this completely incorrect, or accepted casual language?
English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
English is not a pro-drop language. Nonetheless, subject pronouns are almost always dropped in imperative sentences (e.g., Come here), with the subject "you" understood or communicated non-verbally.
In informal speech, the pronominal subject is sometimes dropped. This ellipsis has been called "conversational deletion" and "left-edge deletion", and is common in informal spoken English as well as certain registers of written English, notably diaries. Most commonly, it is the first person singular subject which is dropped.
Some other words, especially copulas and auxiliaries, can also be dropped.
- [Have you] ever been there?
[I'm] going to the shops. [Do you] want to come?
[I] haven't been there yet. [I'm] going later.
Seen on signs: [I am/We are] out to lunch; [I/we will be] back at 1:00 [P.M].
What do you think [of it]? – I like [it]! (the latter only in some dialects and registers)
[Do you] want a piece of cake?
As mentioned earlier in the comments, omitting the subject pronoun with the copular verb (be) is commonly used in conversational English when it is clear who the speaker is referring to, either themself or a third party.
@vcanales it really depends on the content. It can be too casual to drop the subject and verb. Also sometimes it doesn't make sense if the wrong tone of voice is used.
The shortening 'looking forward to it' is a common response and is ok.
"[I'm] going to work on that." -- unclear meaning.
"[I'll] keep you posted." -- definitely would not say this.
"[I'm] not sure about that." -- okay if you use a falling tone of voice.